디펜던트
정보
ディペンデント | |
---|---|
출처 | g0rVvMXMeME |
작곡 | niki |
작사 | niki |
노래 | Lily |
가사
枯れた大地の上の環状線 |
카레타 다이치노 우에노 칸조센 |
메마른 대지 위 순환선 |
鉄骨に灰が積もる |
텟코츠니 하이가 츠모루 |
철골에 재가 쌓이네 |
感情シグナルは平行線 |
칸조 시그나루와 헤이코센 |
감정 신호는 평행선 |
モノクロの道を歩く |
모노쿠로노 미치오 아루쿠 |
흑백의 길을 걷지 |
インオーダー途切れた理論で |
인 오다 토기레타 리론데 |
순차적 명령어 끊어진 이론으로 |
話る君は蒼 |
카타루 키미와 아오 |
논하는 너는 푸름 |
情景に取りこぼした記憶 |
조케이니 토리코보시타 키오쿠 |
정든 경치에 어처구니 없이 굴복한 기억 |
止めて |
토메테 |
멈춰줘 |
-何も知りたくないよ |
나니모 시리타쿠 나이요 |
- 아무것도 알고 싶지 않아 |
崩壊してく点と線のことは |
호카이 시테쿠 텐토 센노 코토와 |
붕괴해가는 점과 선 따위는 |
なぜ人類は殺しあって争いあって |
나제 진루이와 코로시앗테 아라소이앗테 |
어째서 인류는 서로 죽이며 싸우며 |
増しみあっていたのだろう? |
니쿠시미앗테 이타노다로 |
증오해 온 걸까? |
微笑みを枯れた声で |
호호에미오 카레타 코에데 |
미소를 말라버린 목소리로 |
待ちわびながら |
마치와비나가라 |
애타게 기다리며 |
また太陽は暗くなって見えなくなって |
마타 타이요와 쿠라쿠 낫테 미에나쿠 낫테 |
또다시 태양은 어두워지고 보이지 않게 되고 |
過ちだって気づくのに |
아야마치닷테 키즈쿠노니 |
잘못조차 깨닫는데도 |
運命を彷徨いながら眺めていた |
운메이오 사마요이나가라 나가메테이타 |
운명을 방황하며 바라보고 있었어 |
枯れた大地の上の環状線 |
카레타 다이치노 우에노 칸조센 |
메마른 대지 위 순환선 |
灰色の花が揺れる |
하이이로노 하나가 유레루 |
회색 꽃이 흔들리네 |
感情シグナルは平行線 |
칸조 시그나루와 헤이코센 |
감정 신호는 평행선 |
旅人の影が煙る |
타비비토노 카게가 케무루 |
여행자의 그림자가 연기나지 |
インオーダー壊れた理論で |
인 오다 코와레타 리론데 |
순차적 명령어 부서진 이론으로 |
話る君は噓 |
카타루 키미와 우소 |
논하는 너는 거짓말 |
情景に取りこぼした記憶 |
조케이니 토리코보시타 키오쿠 |
정든 경치에 어처구니 없이 굴복한 기억 |
止めて |
토메테 |
멈춰줘 |
-何も見えなくなるよ |
나니모 미에나쿠 나루요 |
- 아무 것도 보이지 않게 될거야 |
後悔してる点と線のことは |
코카이 시테루 텐토 센노 코토와 |
후회하는 점과 선 따위는 |
なぜ人類は愛しあって慰めあって |
나제 진루이와 아이시앗테 나구사메앗테 |
어째서 인류는 서로 사랑하며 위로하며 |
手を取りあっていたのだろう? |
테오 토리앗테 이타노다로 |
손을 잡고 있었던걸까? |
生命を時に強く抱きしめながら |
세이메이오 토키니 츠요쿠 다키시메나가라 |
생명을 시간에 강하게 끌어안으며 |
また体温は遠くなって冷たくなって |
마타 타이온와 토오쿠 낫테 츠메타쿠 낫테 |
또다시 체온은 멀어지며 차가워지며 |
大切だって気づくのに |
다이세츠닷테 키즈쿠노니 |
간절함조차 깨닫는데도 |
微笑みを失いながら眺めていたよ |
호호에미오 우시나이나가라 나가메테이타요 |
미소를 잃어가면서 바라보고 있었어 |
誰もいなくなった |
다레모 이나쿠 낫타 |
아무도 없어 |
遊園地の果て |
유엔치노 하테 |
유원지 너머에 |
でも誰かを待った |
데모 다레카오 맛타 |
그래도 누군가를 기다렸어 |
でも 誰か を待って いた |
데모 다레카 오 맛테 이타 |
그래도 누군가 를 기다리고 있었어 |
また体温は遠くなって大切だって |
마타 타이온와 토오쿠 낫테 다이세츠 닷테 |
또다시 체온은 멀어지며 간절해지며 |
大切だって気づくのに |
다이세츠 닷테 키즈쿠노니 |
간절함조차 깨닫는데도 |
後悔を時に強く抱きしめながら |
코카이오 토키니 츠요쿠 다키시메나가라 |
후회를 시간에 강하게 끌어안으며 |
また人類は愛しあって争いあって |
마타 진루이와 아이시앗테 아라소이앗테 |
아직도 인류는 서로 사랑하며 싸우며 |
過ちだって気づく時 |
아야마치 닷테 키즈쿠 토키 |
실수조차 깨달을 그 때 |
運命を彷徨いながら步いてゆくよ |
운메이오 사마요이나가라 아루이테 유쿠요 |
운명을 방황하며 걸어가고 있어 |
뜬금없이 하루에 2곡이나 연속으로 공개했네요. 조만간 다른 곡도 번역해서 올리겠습니다.
얼마전에 번역한 흔들림의 작곡가 niki의 신곡, 디펜던트입니다. 가사는 지터 돌 마냥 심오하기 그지없어서 따로 해석할 수는 없을 것 같습니다. 다만 이번에도 정경情景이나 인류人類 같은 단어들이 쓰인 것으로 보아 여전히 niki 다운 작사인 것 같네요.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키