Desertify
정보
Desertify | |
---|---|
출처 | sm38116316 |
작곡 | ryuryu |
작사 | ryuryu |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
記憶の中 微かに揺れている |
키오쿠노 나카 카즈카니 유레테이루 |
기억 속 어렴풋이 흔들리는 |
愛しい景色求めて |
이토시이 케시키 모토메테 |
가여운 풍경을 갈구하며 |
どんなに彷徨い歩いても |
돈나니 사마요이 아루이테모 |
아무리 헤메고 걷는다 해도 |
また同じ場所に戻るだけ |
마타 오나지 바쇼니 모도루 다케 |
다시금 같은 장소로 돌아올 뿐 |
いつの間か迷い込んでしまった |
이츠노마니카 마요이콘데 시맛타 |
언제부턴가 헤메게 되었어 |
広い砂漠の真ん中で |
히로이 사바쿠노 만나카데 |
드넓은 사막 한 가운데서 |
いつか咲いた花も色褪せて |
이츠카 사이타 하나모 이로아세테 |
언젠가 피었을 꽃도 색이 바래고 |
僕ら感じることを忘れている |
보쿠라 칸지루 코토오 와스레테 이루 |
우리들이 느끼는 것도 잊어버리고 있어 |
涙の泉は枯れて |
나미다노 이즈미와 카레테 |
눈물바다가 마르고 |
心が冷たくなって |
코코로가 츠메타쿠 낫테 |
마음이 차가워지고 |
凍てつく砂漠の夜に震えている |
이테츠쿠 사바쿠노 요루니 후루에테 이루 |
얼어붙는 사막의 밤에서 떨고 있는 |
貴方がいる |
아나타가 이루 |
네가 있어 |
痛みも感じなくなって |
이타미모 칸지나쿠 낫테 |
아픔도 느끼지 못하게 되고 |
理由もわからなくなって |
리유모 와카라나쿠 낫테 |
이유도 모르게 되고 |
それでいいはずがないと踠いている |
소레데 이이하즈가 나이토 모가이테 이루 |
그래도 될 리가 없다고 초조해하고 있어 |
残酷なほど澄み渡る夜空の |
잔코쿠나 호도 스미와타루 요조라노 |
잔혹할 정도로 맑게 갠 밤하늘 |
光でさえ冷たくて |
히카리데사에 츠메타쿠테 |
빛조차도 차가워서 |
いつしか祈ることも忘れて |
이츠시카 이노루 코토모 와스레테 |
언제부턴가 기도하는 것 조차도 잊어버려서 |
僕ら流れる星を見落とした |
보쿠라 나가레루 호시오 미오토시타 |
우리들은 별똥별조차도 보지 못했어 |
響いた歌声にさえ |
히비이타 우타고에니 사에 |
울려퍼진 노랫소리조차 |
心が動かなくなって |
코코로가 우고카나쿠 낫테 |
마음이 움직이지 않게 되어 |
凍てつく砂漠の夜に震えている |
이테츠쿠 사바쿠노 요루니 후루에테 이루 |
얼어붙은 사막의 밤에서 떨고 있는 |
貴方がいる |
아나타가 이루 |
네가 있어 |
時計の針が止まって |
토케이노 하리가 토맛테 |
시곗바늘이 멈추고 |
自分を許せなくなって |
지분오 유루세나쿠 낫테 |
자신을 용서할 수 없게 되고 |
それでいいはずがないと分っている |
소레데 이이 하즈가 나이토 와캇테 이루 |
그래도 괜찮을 리 없다는 건 알고 있어 |
響いた歌声にさえ |
히비이타 우타고에니 사에 |
울려퍼진 노랫소리조차 |
心が動かなくなって |
코코로가 우고카나쿠 낫테 |
마음이 움직이지 않게 되어 |
凍てつく砂漠の夜に震えている |
이테츠쿠 사바쿠노 요루니 후루에테 이루 |
얼어붙은 사막의 밤에서 떨고 있어 |
涙の泉は枯れて |
나미다노 이즈미와 카레테 |
눈물바다는 마르고 |
心が冷たくなって |
코코로가 츠메타쿠 낫테 |
마음이 차가워지고 |
凍てつく砂漠の夜に震えてる |
이테츠쿠 사바쿠노 요루니 후루에테루 |
얼어붙은 사막의 밤에서 떨고 있는 |
貴方がいる |
아나타가 이루 |
네가 있어 |
痛みも感じなくなって |
이타미오 칸지나쿠 낫테 |
아픔도 느끼지 못하게 되고 |
理由もわからなくなって |
리유모 와카라나쿠 낫테 |
이유도 알지 못하게 되고 |
それでいいはずがないと踠いている |
소레데 이이 하즈가 나이토 모가이테 이루 |
그래도 괜찮을리 없다고 발버둥치고 있어 |
優しい雨が降って |
야사사이 아메가 훗테 |
상냥한 비가 내리고 |
柔らかな陽が照って |
야와라카나 히가 텟테 |
부드러운 볕이 비치고 |
綺麗な花が咲くように |
키레이나 하나가 사쿠 요니 |
고운 꽃이 피도록 |
祈っている |
이놋테 이루 |
기도하고 있어 |
感じることをどうかやめないで |
칸지루 코토오 도카 야메나이데 |
느끼는 것을 멈추지 말아줘 |