절망접종
정보
| 絶望接種 | |
|---|---|
| 출처 | sm35929527 |
| 작곡 | 코우 |
| 작사 | 코우 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 flower IA GUMI 카가미네 렌 |
가사
| 描いてる 足りないことを |
| 에가이테루 타리나이 코토오 |
| 그리고 있어, 부족한 것을 |
| 描いてる 変わらないものを |
| 에가이테루 카와라나이 모노오 |
| 그리고 있어, 변하지 않는 것을 |
| 他人より 自分で開けた |
| 타닌요리 지분데 아케타 |
| 남들이 아니라 스스로 열였던 |
| 穴だらけの僕の物語 |
| 아나다라케노 보쿠노 모노가타리 |
| 구멍투성이인 내 이야기 |
| 抱えてる 大きな問題を |
| 카카에테루 오오키나 몬다이오 |
| 안고 있어, 커다란 문제를 |
| 抱えてる 小さな命を |
| 카카에테루 치이사나 이노치오 |
| 안고 있어, 작은 생명을 |
| 同じ荷物を結ってる心 大人になる |
| 오나지 니모츠오 윳테루 코코로 오토나니 나루 |
| 같은 짐을 짊어진 마음, 어른이 되어가 |
| 揃いの鉛筆 揃いのキーホルダーで |
| 소로이노 엔피츠 소로이노 키이호루다아데 |
| 같이 맞췄던 연필과 키홀더라서 |
| 大切だって 理解わかってるんだと |
| 타이세츠닷테 와캇테룬다토 |
| 소중하단 건 알고 있다며 |
| 言い聞かせてる |
| 이이키카세테루 |
| 타이르고 있어 |
| 揃いの首輪で 呼吸が止まった |
| 소로이노 쿠비와데 코큐우가 토맛타 |
| 목걸이 한 쌍에, 호흡이 멈췄어 |
| 「死ぬまでずっと離れないさ」 |
| 「시누마데 즛토 하나레나이사」 |
| 「죽을 때까지 떠나지 않아」 |
| 嘘だと分かっているんだよ |
| 우소다토 와캇테이룬다요 |
| 거짓말이란 건 알고 있어 |
| 大事じゃないもの順番に 壊して誓い合って |
| 다이지자 나이 모노 준반니 코와시테 치카이앗테 |
| 소중하지 않은 것들을 순서대로 부수고 맹세하며 |
| 幻と遊ぶよう 君が君が そこに立っていた |
| 마보로시토 아소부요오 키미가 키미가 소코니 탓테이타 |
| 환상과 놀아나듯이, 네가, 네가, 거기에 서있었어 |
| 大事なものから順番に 守れば怖くないよ |
| 다이지나 모노카라 준반니 마모레바 코와쿠 나이요 |
| 소중한 것들부터 순서대로 지키면 두렵지 않아 |
| 灯篭の火のよう 君が君が 最初に消えた |
| 토오로오노 히노요오 키미가 키미가 사이쇼니 키에타 |
| 등롱의 불 같이, 네가, 네가, 처음으로 사라졌어 |
| 願ってる 悪意を掬って |
| 네갓테루 아쿠이오 스쿳테 |
| 바라고 있어, 악의를 건져내고 |
| 願ってる 善意をかければ |
| 네갓테루 젠이오 카케레바 |
| 바라고 있어, 선의를 내걸면 |
| 他人こそ 効き目が出るような |
| 타닌코소 키키메가 데루요오나 |
| 타인에게야말로 효과가 나올 듯한 |
| 優しい薬になって |
| 야사시이 쿠스리니 낫테 |
| 상냥한 약이 되고 |
| 走ってる 君が呼ぶほうへ |
| 하싯테루 키미가 요부 호오에 |
| 달리고 있어, 네가 부르는 곳을 향해 |
| 触って踠いても 空を掴むだけ |
| 사왓테 모가이테모 쿠우오 츠카무다케 |
| 만지고 발버둥쳐도, 허공을 붙잡을 뿐이야 |
| 「裸足の方が速いからね」 |
| 「하다시노 호오가 하야이카라네」 |
| 「맨발이 빨라서 그런 거야」 |
| 傷だらけのまま言うんだよ |
| 키즈다라케노 마마 이운다요 |
| 상처투성이인 채로 말했어 |
| 愛せないものを順番に 騙して奪い合って |
| 아이세나이 모노오 준반니 다마시테 우바이앗테 |
| 사랑할 수 없는 것들을 순서대로 속이고 빼앗으며 |
| 淀んだ雨の中 君を君を ずっと描いていた |
| 요돈다 아메노 나카 키미오 키미오 즛토 카이테이타 |
| 멈춘 빗속에, 너를, 너를, 계속 그리고 있었어 |
| 愛したものから順番に 守れば痛くないよ |
| 아이시타 모노카라 준반니 마모레바 이타쿠 나이요 |
| 사랑했던 것들부터 순서대로 지키면 아프지 않아 |
| 空を駆け抜けてく 君を君を 忘れたくなくて |
| 소라오 카케누케테쿠 키미오 키미오 와스레타쿠 나쿠테 |
| 하늘을 달려가고 있는, 너를, 너를, 잊고 싶지 않아서 |
| 誰と息をして 誰と笑っている |
| 다레토 이키오 시테 다레토 와랏테이루 |
| 누군가와 숨을 쉬고, 누군가와 웃고 있어 |
| 与えられたものだけでいい |
| 아타에라레타 모노다케데 이이 |
| 주어진 것들만으로도 만족해 |
| だけど欲が出てしまった |
| 다케도 요쿠가 데테시맛타 |
| 하지만 욕심이 튀어나왔어 |
| 花の咲かない種なんて |
| 하나노 사카나이 타네난테 |
| 꽃이 피지 않는 씨라니 |
| 「死ぬのはどうして怖いんだ」 |
| 「시누노와 도오시테 코와인다」 |
| 「죽는 건 왜 무서운 걸까」 |
| それが聞こえなくなるんだよ |
| 소레가 키코에나쿠 나룬다요 |
| 그게 들리지 않게 됐어 |
| 愛されていると信じない 籠の中の君なら |
| 아이사레테이루토 신지나이 카고노 나카노 키미나라 |
| 사랑받고 있다고 믿지 않는 바구니 속의 너라면 |
| 愛しちゃいけないの 僕は僕は ここで待っている |
| 아이시차 이케나이노 보쿠와 보쿠와 코코데 맛테이루 |
| 사랑해선 안되는걸, 나는, 나는, 여기서 기다리고 있어 |
| 生きてることすら病気なら 治してあげるからさ |
| 이키테루 코토스라 뵤오키나라 나오시테아게루카라사 |
| 살아있는 것조차 아프다면, 내가 고쳐줄 테니까 |
| 死んではいけないよ 僕の道も 君と同じなんだ |
| 신데와 이케나이요 보쿠노 미치모 키미토 오나지난다 |
| 죽어서는 안돼, 내 길도, 너와 똑같아 |
| 悲しいことから順番に 抱きしめた僕たちは |
| 카나시이 코토카라 준반니 다키시메타 보쿠타치와 |
| 슬픈 일들부터 순서대로 끌어안았던 우리는 |
| ゴミ屑の光も 先へ先へ 歩いていけるよ |
| 고미쿠즈노 히카리모 사키에 사키에 아루이테이케루요 |
| 쓰레기의 빛이라고 해도, 앞으로, 앞으로, 나아갈 수 있어 |
| 忘れたものから順番に 意味があったと気付いた |
| 와스레타 모노카라 준반니 이미가 앗타토 키즈이타 |
| 잊어버린 것들부터 순서대로, 의미가 있단 걸 깨달았어 |
| 絶望と呼ぶもの それはそれは 希望の影だ |
| 제츠보오토 요부 모노 소레와 소레와 키보오노 카게다 |
| 절망이라 불리는 것, 그것은, 그것은, 희망의 그림자야 |
| 自分を失った時でも 覚えていたんだね |
| 지분오 우시낫타 토키데모 오보에테이탄다네 |
| 자신을 잃어버렸을 때도, 기억하고 있었구나 |
| 振り向いた先には 君が君が それが “絶忘却” |
| 후리무이타 사키니와 키미가 키미가 소레가 “제츠보오캬쿠” |
| 돌아본 그곳엔, 네가, 네가, 그것이 “절망각1” |
댓글
새 댓글 추가




