들뜬 대학생은 죽어
정보
| 浮かれた大学生は死ね | |
|---|---|
| 출처 | sm17308540 |
| 작곡 | 이시후로 |
| 작사 | 이시후로 |
| 노래 | SF-A2 개발코드 miki |
가사
| 鴨川の沿線上 並ぶ男女の数を |
| 카모가와노 엔센죠오 나라부 단죠노 카즈오 |
| 카모가와 연선 위에 늘어선 남녀의 수를 |
| 数えて眠ろうか そんな気分だった |
| 카조에테 네무로오카 손나 키분닷타 |
| 세면서 잠들어볼까, 그런 기분이었어 |
| 大量のガソリンを そこにぶちまけて |
| 타이료오노 가소린오 소코니 부치마케테 |
| 대량의 가솔린을 거기에 쏟아붓고서 |
| 火を点けよう、火を点けよう |
| 히오 츠케요오, 히오 츠케요오 |
| 불을 붙이자, 불을 붙이자 |
| 今日は、寒いな けれど僕は一人 |
| 쿄오와, 사무이나 케레도 보쿠와 히토리 |
| 오늘은, 춥네, 하지만 나는 혼자 |
| だからなんなんだ 気になんかしないけど |
| 다카라 난난다 키니난카 시나이케도 |
| 그래서 어쨌단 거야, 딱히 신경 쓰지는 않지만 |
| 数百の火薬を そこにぶちまけて |
| 스우햐쿠노 카야쿠오 소코니 부치마케테 |
| 수백 개의 화약을 거기에 쏟아붓고서 |
| 火を点けよう、火を点けよう |
| 히오 츠케요오, 히오 츠케요오 |
| 불을 붙이자, 불을 붙이자 |
| 勿論ほんとにゃしないけど |
| 모치론 혼토냐 시나이케도 |
| 물론 진짜로 하진 않겠지만 |
| ていうかそれは犯罪だよ |
| 테이우카 소레와 한자이다요 |
| 애초에 그건 범죄잖아 |
| 僕らはいつでも健全さ |
| 보쿠라와 이츠데모 켄젠사 |
| 우리들은 언제나 건전해 |
| 不純がどこにも入る余地がない |
| 후쥰가 도코니모 하이루 요치가 나이 |
| 불순함은 어디로도 들어올 여지가 없어 |
| 涙を流しながら 少しだけ笑うような |
| 나미다오 나가시나가라 스코시다케 와라우 요오나 |
| 눈물을 흘리면서, 조금은 웃을 수 있을 것 같았던 |
| 嘘だらけの夜だった |
| 우소다라케노 요루닷타 |
| 거짓말투성이 밤이었어 |
| 言葉をぶつけながら それを溶かすような |
| 코토바오 부츠케나가라 소레오 토카스 요오나 |
| 말들을 부딪히면서 그걸 녹여버릴 듯한 |
| そんな人になりたい 今すぐなりたい |
| 손나 히토니 나리타이 이마 스구 나리타이 |
| 그런 사람이 되고 싶어, 지금 당장 되고 싶어 |
| 御堂筋の沿線上 遥か京の景色 |
| 미도오스지노 엔센죠오 하루카 쿄오노 케시키 |
| 미도스지 연선 위에 아득히 먼 수도의 풍경을 |
| 思い浮かべながら 京阪電鉄のりこんで |
| 오모이우카베나가라 케이한 덴테츠 노리콘데 |
| 마음속에 그리며 케이한 전철로 갈아타고서 |
| 車内でいちゃつく 男女の組み合わせ |
| 샤나이데 이챠츠쿠 단죠노 쿠미아와세 |
| 열차 안에서 시시덕대는 커플들에게 |
| 火を点けよう、火を点けよう |
| 히오 츠케요오, 히오 츠케요오 |
| 불을 붙이자, 불을 붙이자 |
| カップルが往く町を 暗黒微笑ですり抜けて |
| 캇푸루가 유쿠 마치오 안코쿠비쇼오데 스리누케테 |
| 커플들이 다니는 거리를 암흑 미소로 빠져나와서 |
| 天一の本店を僕は目指すのさ |
| 텐이치노 혼텐오 보쿠와 메자스노사 |
| 텐이치 본점을 향해 나아갈 거야 |
| 人を助けながら 誰かを殺すような |
| 히토오 타스케나가라 다레카오 코로스 요오나 |
| 사람들을 도우면서 누군가를 죽이는 듯한 |
| ゴミだらけの町だった |
| 고미다라케노 마치닷타 |
| 쓰레기투성이 거리였어 |
| 愛を歌いながら 唾を吐き捨てるような |
| 아이오 우타이나가라 츠바오 하키스테루 요오나 |
| 사랑을 노래하면서 침을 내뱉는 듯한 |
| 矛盾だらけの僕だった |
| 무쥰다라케노 보쿠닷타 |
| 모순투성이인 나였어 |
| 恋人がいないからって、くよくよせんでもいいぜ |
| 코이비토가 이나이카랏테, 쿠요쿠요 센데모 이이제 |
| 연인이 없다고 해서, 끙끙 앓지 않아도 돼 |
| そういうのが一番 イライラするぜ |
| 소오 이우노가 이치반 이라이라스루제 |
| 그런 게 가장 짜증난다고 |
| 誰も別に くよくよなんかしてない |
| 다레모 베츠니 쿠요쿠요난카 시테나이 |
| 아무도 끙끙 앓고 있지는 않아 |
| ぶっ飛ばしてやろうか |
| 붓토바시테 야로오카 |
| 날려버려 줄까 |
| 僕らの毎日にゃ |
| 보쿠라노 마이니치냐 |
| 우리들의 일상엔 |
| 嗚呼、甘い町の中で 少しだけ笑えるような |
| 아아, 아마이 마치노 나카데 스코시다케 와라에루 요오나 |
| 아, 달콤한 거리 안에서, 조금씩은 웃을 수 있을 |
| そんな余裕も必要さ |
| 손나 요유우모 히츠요오사 |
| 그런 여유도 필요해 |
| 辛い毎日の中で 奇しくも笑うような |
| 츠라이 마이니치노 나카데 쿠시쿠모 와라우 요오나 |
| 괴로운 일상 속에서, 기이하게도 웃고 있는 듯한 |
| おかしな僕がいいんだ |
| 오카시나 보쿠가 이인다 |
| 이상한 내가 좋아 |
| ただ最後にひとつ、これだけ言っておきたいな |
| 타다 사이고니 히토츠, 코레다케 잇테오키타이나 |
| 마지막으로 딱 하나, 이것만큼은 말해두고 싶어 |
| 浮かれた大学生は 死ね |
| 우카레타 다이가쿠세이와 시네 |
| 들뜬 대학생은 죽어 |
댓글
새 댓글 추가




