딜레마
정보
| ジレンマ | |
|---|---|
| 출처 | sm40126515 |
| 작곡 | DECO*27 |
| 작사 | DECO*27 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| はじまったばかりのおわり 重なっていく祈り |
| 하지맛타바카리노 오와리 카사낫테이쿠 이노리 |
| 이제 막 시작된 끝, 겹쳐져가는 기도 |
| まだ漂ってる香り 夢なのかな |
| 마다 타다욧테루 카오리 유메나노카나 |
| 아직 떠돌고 있는 향기, 꿈인걸까 |
| 固まってしまってもう溶かせない 流せてたはずの涙は |
| 카타맛테시맛테 모오 토카세나이 나가세테타 하즈노 나미다와 |
| 굳어버려서 더는 녹일 수 없어, 흘려왔을 터인 눈물은 |
| やっぱ限界かもって顔を出す そう信じたいけど |
| 얏파 겐카이카못테 카오오 다스 소오 신지타이케도 |
| 역시 한계인 것 같다며 얼굴을 내밀어, 그렇게 믿고 싶지만 |
| もうどうしようもなくて 重たいね |
| 모오 도오시요오모 나쿠테 오모타이네 |
| 이젠 어쩔 수도 없어서, 무거워 |
| きみ以外の誰を好きになればいい? |
| 키미 이가이노 다레오 스키니 나레바 이이? |
| 너 말고 누구를 좋아해야 하는 거야? |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| ふざけないで どんだけあたしがきみに尽くしてきたかって |
| 후자케나이데 돈다케 아타시가 키미니 츠쿠시테키타캇테 |
| 웃기지 마, 내가 얼마나 너에게 노력해왔는데 |
| わかんないんでしょ わかんないんでしょ わかりたくもないんでしょ |
| 와칸나인데쇼 와칸나인데쇼 와카리타쿠모 나인데쇼 |
| 모르잖아, 모르잖아, 알고 싶지도 않잖아 |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| 地獄行きよ なんか言えば? でもね戻れない 戻れないの |
| 지고쿠이키요 난카 이에바? 데모네 모도레나이 모도레나이노 |
| 지옥행이야, 뭐라도 말하는 게 어때? 하지만 돌아갈 수 없어, 돌아갈 수 없어 |
| 治してよ 治してよ きみの“好き”の後遺症 |
| 나오시테요 나오시테요 키미노 “스키”노 코오이쇼오 |
| 고쳐줘, 고쳐줘, 너에 대한 “좋아”의 휴유증을 |
| あたしだけが好きだなんてきっついな |
| 아타시다케가 스키다난테 킷츠이나 |
| 나만 좋아한다니 힘들잖아 |
| きみの忘れ方 あとで送っといて |
| 키미노 와스레카타 아토데 오쿳토이테 |
| 너를 잊는 법을 나중에 보내둬 |
| 不揃いのフォービート 整ってきたけど |
| 후조로이노 훠어비이토 토토놋테키타케도 |
| 들쭉날쭉한 4비트, 바로잡아왔지만 |
| そんなあたしが嫌い 慣れちゃうとか |
| 손나 아타시가 키라이 나레차우토카 |
| 그런 내가 싫어, 익숙해져버린다던가 |
| 「いつだって側にいてあげる」 |
| 「이츠닷테 소바니 이테아게루」 |
| 「언제든지 곁에 있어줄게」 |
| 「“会いたい”って言えば会いに行く」 |
| 「”아이타잇”테 이에바 아이니 이쿠」 |
| 「”보고 싶다”고 하면 만나러 갈게」 |
| そんな約束だけを置いて どこに出掛けたの? |
| 손나 야쿠소쿠다케오 오이테 도코니 데카케타노? |
| 그런 약속만 두고서 어디로 가버린 거야? |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| ふざけないで どんだけあたしがきみに尽くしてきたかって |
| 후자케나이데 돈다케 아타시가 키미니 츠쿠시테키타캇테 |
| 웃기지 마, 내가 얼마나 너에게 노력해왔는데 |
| わかんないんでしょ わかんないんでしょ わかりたくもないんでしょ |
| 와칸나인데쇼 와칸나인데쇼 와카리타쿠모 나인데쇼 |
| 모르잖아, 모르잖아, 알고 싶지도 않잖아 |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| 地獄行きよ なんか言えば? でもね戻れない 戻れないの |
| 지고쿠이키요 난카 이에바? 데모네 모도레나이 모도레나이노 |
| 지옥행이야, 뭐라도 말하는 게 어때? 하지만 돌아갈 수 없어, 돌아갈 수 없어 |
| 治してよ 治してよ きみの“好き”の後遺症 |
| 나오시테요 나오시테요 키미노 “스키”노 코오이쇼오 |
| 고쳐줘, 고쳐줘, 너에 대한 “좋아”의 휴유증을 |
| ねえきみの隣に いきたいな |
| 네에 키미노 토나리니 이키타이나 |
| 있지, 너의 곁으로 가고 싶어 |
| きみ以外の誰か好きになれるとか、ない |
| 키미 이가이노 다레카 스키니 나레루토카, 나이 |
| 너 이외 누구를 좋아한다던가, 없어 |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| きみのことがずっと好きでした いやそれは今もそうか |
| 키미노 코토가 즛토 스키데시타 이야소레와 이마모 소오카 |
| 너를 계속 좋아했었어, 아니야, 그건 지금도 그런가 |
| わかるでしょ わかるでしょ ねえなんとか言ってよ |
| 와카루데쇼 와카루데쇼 네에 난토카 잇테요 |
| 알고 있잖아, 알고 있잖아, 뭐라도 말해봐 |
| くらえバンバンバン |
| 쿠라에 반반반 |
| 먹어라 빵빵빵 |
| ハグをしてよ ちゅっとしてよ でもね叶わない 叶わないの |
| 하구오 시테요 춧토 시테요 데모네 카나와나이 카나와나이노 |
| 껴안아줘, 쪽 해줘, 하지만 이뤄질 수 없어, 이뤄질 수 없어 |
| 治してよ 治してよ きみの“好き”の後遺症 |
| 나오시테요 나오시테요 키미노 “스키”노 코오이쇼오 |
| 고쳐줘, 고쳐줘, 너에 대한 “좋아”의 휴유증을 |
| あたしだけが好きだなんてきっついな |
| 아타시다케가 스키다난테 킷츠이나 |
| 나만 좋아한다니 힘들잖아 |
| きみの忘れ方 あとで送っといて |
| 키미노 와스레카타 아토데 오쿳토이테 |
| 너를 잊는 법을 나중에 보내둬 |
| いつかまた好きをくれることってある? |
| 이츠카 마타 스키오 쿠레루 코톳테 아루? |
| 언젠가 다시 좋아해줄 수 있을까? |
| あたしの笑顔も あとで送っとくね |
| 아타시노 에가오모 아토데 오쿳토쿠네 |
| 내 미소도 나중에 보내둘게 |
댓글
새 댓글 추가




