박사의 최종정리
정보
| 博士の最終定理 | |
|---|---|
| 출처 | sm36300816 |
| 작곡 | 315 |
| 작사 | 315 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 君と描き続けても、きっと叶わないのです |
| 키미토 에가키츠즈케테모, 킷토 카나와나이노데스 |
| 너와 함께 계속 그려봤자, 분명 이뤄지지 않을 거야 |
| 「、、、意味のない事はやめよう?」 |
| 「…이미노 나이 코토와 야메요오?」 |
| 「…의미없는 건 그만두지 않을래?」 |
| 今際の君からの問い、答える |
| 이마와노 키미카라노 토이, 코타에루 |
| 죽기 직전 네가 했던 질문에, 대답할게 |
| 実験用のラットを殺せない僕は優しい訳じゃない |
| 짓켄요오노 랏토오 코로세나이 보쿠와 야사시이 와케자 나이 |
| 실험용 쥐를 죽이지 못하는 난, 상냥한 게 아니야 |
| 見たくない死を見れない |
| 미타쿠 나이 시오 미레나이 |
| 보고 싶지 않은 죽음을 볼 수 없어 |
| 不定なる情の一般人ふつうのAだ |
| 후테이나루 조오노 후츠우노 에에다 |
| 왔다갔다하는 감정의 일반인평범 A야 |
| 今日も無駄に片付けた机の上で描き続ける空論 |
| 쿄오모 무다니 카타즈케타 츠쿠에노 우에데 에가키츠즈케루 쿠우론 |
| 오늘도 쓸데없이 정리했던 책상 위에서 계속 그려낸 탁상공론 |
| 僕は変われないようだ |
| 보쿠와 카와레나이 요오다 |
| 난 변할 수 없을 것 같아 |
| 実際のところ君の心は僕をどう評価していたの? |
| 짓사이노 토코로 키미노 코코로와 보쿠오 도오 효오카시테이타노? |
| 실제로 너의 마음은 나를 어떻게 평가하고 있었어? |
| 「優しい」なんて言葉で片付けちゃってさぁ |
| 「야사시이」난테 코토바데 카타즈케찻테사아 |
| 「착하다」는 말로 치부해버리고 |
| ホントのところ君も潔癖症だったのかな? |
| 혼토노 토코로 키미모 켓페키쇼오닷타노카나? |
| 사실 너도 결벽증이었던 걸까? |
| 青くない返り血に泣いてたのかな |
| 아오쿠 나이 카에리치니 나이테타노카나 |
| 뿜어져나온 푸르지 않은 피에, 울고 있었던 걸까 |
| 朝陽が眩しいんだ、まだらしいんだ |
| 아사히가 마부시인다, 마다라시인다 |
| 아침해가 눈부셔, 아직인 것 같아 |
| 瞼開けるのは、言い訳 |
| 마부타 아케루노와, 이이와케 |
| 눈을 뜨게 하는 건, 변명 |
| でも微睡みたいんだ、幻だって |
| 데모 마도로미타인다, 마보로시닷테 |
| 하지만 선잠에 들고 싶어, 환상이라고 해도 |
| 瞼の裏、見たい夢 |
| 마부타노 우라, 미타이 유메 |
| 눈꺼풀 뒤에, 꾸고 싶은 꿈 |
| 君と描き続けるよ、きっと叶わない理想 |
| 키미토 에가키츠즈케루요, 킷토 카나와나이 리소오 |
| 너와 함께 계속 그려갈 수 있을 거야, 분명 이뤄지지 않을 이상을 |
| 「、、、意味のない事はやめよう?」 |
| 「…이미노 나이 코토와 야메요오?」 |
| 「…의미없는 건 그만두지 않을래?」 |
| 今際の君、空、遠い |
| 이마와노 키미, 카라, 토오이 |
| 죽기 직전 너, 공허해, 멀어 |
| 「怖くはないんだ、ただ悔しいんだ |
| 「코와쿠와 나인다, 타다 쿠야시인다 |
| 「무섭지는 않아, 그냥 분한 거야 |
| 何も為せぬのが。故に」 |
| 나니모 나세누노가. 유에니」 |
| 아무것도 할 수 없는게. 그래서」 |
| 「君は縛られないで、この研究と |
| 「키미와 시바라레나이데, 코노 켄큐우토 |
| 「너는 연관되지 말아줘, 이 연구에 |
| 心中する私なんて消して、、、」 |
| 키에루 와타시난테 케시테…」 |
| 사라져버릴 나 같은 건 잊어버리고…」 |
| 「、、、意味のない事はやめよう?」 |
| 「…이미노 나이 코토와 야메요오?」 |
| 「…의미없는 건 그만두지 않을래?」 |
| だけど |
| 다케도 |
| 하지만 |
| 誰かを想う事に僕は意味など要らないと思う |
| 다레카오 오모우 코토니 보쿠와 이미나도 이라나이토 오모우 |
| 누군가를 생각하는 것에, 난 의미 따윈 필요없다고 생각해 |
| だから君を描き続けるよ |
| 다카라 키미오 에가키츠즈케루요 |
| 그래서 너를 계속 그릴 수 있어 |
| 今はもう届かない彼方へ捧ぐ解 |
| 이마와 모오 토도카나이 카나타에 사사구 카이 |
| 지금은 이미 닿을 수 없는 저 너머에 바치는 정답 |
| 僕はいつもそうだ、理論武装だ |
| 보쿠와 이츠모 소오다, 리론부소오다 |
| 나는 언제나 그래, 이론으로 무장해 |
| 言い訳のナイフでさ |
| 이이와케노 나이후데사 |
| 변명의 나이프로 말이야 |
| 無意味な事からも意味を切り出し |
| 무이미나 코토카라모 이미오 키리다시 |
| 무의미한 일에서도 의미를 끄집어내 |
| 否定する他者を否定した |
| 히테이스루 모노오 히테이시타 |
| 부정하는 사람을 부정했어 |
| 脳を支配す海馬を浸す絵画が精神を固定してさぁ |
| 노오오 시하이스 카이바오 히타스 카이가가 세이신오 코테이시테사아 |
| 뇌를 지배하는 해마를 적시는 그림이, 정신을 고정시켜서 |
| 真の臓の遺伝子は彼の人と描き続けろと叫ぶんだ |
| 신노 조오노 이덴시와 아노 히토토 에가키츠즈케로토 사케부다 |
| 진짜 내면의 유전자는 그 사람과 계속 그려나가라 외치고 있어 |
| 故に、これが僕の最終定理だから |
| 유에니, 코레가 보쿠노 사이슈우테이리다카라 |
| 그래서, 이게 내 최종정리니까 |
| 故に、この理想を、君を「最愛」と定義する |
| 유에니, 코노 리소오오, 키미오 「사이아이」토 테이기스루 |
| 그러니, 이 이상을, 너를 「가장 사랑」한다고 정의할게 |
| 停止する、定、死するまで |
| 테이시스루, 테이, 시스루마데 |
| 정지하고, 정해져, 죽을 때까지 |
댓글
새 댓글 추가




