DOGMA
정보
DOGMA | |
---|---|
출처 | sm35375644 |
작곡 | wotaku |
작사 | wotaku |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
ストレイシープは今日も |
스토레에 시이푸와 쿄오모 |
Stray sheep은 오늘도 |
絡まってるディープな焦燥 |
카라맛테루 디이푸나 쇼오소오 |
휘감겨 있는 Deep한 초조 |
顔真っ赤に腫らして泣いた |
카오 맛카니 하라시테 나이타 |
얼굴이 새빨갛게 부은 채로 울었어 |
救いは無いと |
스쿠이와 나이토 |
구원은 없다며 |
まあ話してみな兄弟 |
마아 하나시테 미나 쿄오다이 |
뭐, 이야기 해보시게, 형제여 |
一体どんな事があった? |
잇타이 돈나 코토가 앗타? |
대체 무슨 일이 있었는가? |
どこのどいつにやられたんだ? |
도코노 도이츠니 야라레탄다? |
어디 있는 어떤 녀석에게 당했는가? |
神は見ている |
카미와 미테이루 |
신께선 보고 계시다네 |
黒く 濁る 悦を 泳ぐ 人を 模した 卑劣な |
쿠로쿠 니고루 에츠오 오요구 히토오 모시타 히레츠나 |
까맣게 탁해진 기쁨 속을 헤엄치는 이를 본뜬 비열한 |
酷く 秘匿 された 善を 謳う 肉塊ですら |
히도쿠 히토쿠 사레타 젠오 우타우 니쿠카이데스라 |
철저히 은닉된 선을 구가하는 육체조차도 |
生まれながらにして それは 悪で無いと言うなら |
우마레나가라니 시테 소레와 아쿠데 나이토 유우나라 |
태어날 때부터 그것이 악은 아니었다고 말할 거라면 |
救済執行 |
큐우사이싯코오 |
구제집행 |
いけないテーゼの伝承 |
이케나이 테에제노 덴쇼오 |
좋지 않은 테제의 전승 |
言っても聞きやしないでしょう |
잇테모 키키야시나이데쇼오 |
말해줘도 듣지 않겠지 |
教義は狂気で満ちたんだ |
쿄오기와 쿄오키데 미치탄다 |
교의는 광기로 차올랐어 |
救いようが無い |
스쿠이요오가 나이 |
구제할 방도가 없어 |
なあ任せてくれボス |
나아 마카세테쿠레 보스 |
예, 맡겨주십시오, 보스 |
今度は俺らの番だ |
콘도와 오레라노 반다 |
이번엔 우리 차례야 |
どこのどいつにやられたんだ? |
도코노 도이츠니 야라레탄다? |
어디 있는 어떤 녀석에게 당한 거야? |
神は見ている |
카미와 미테이루 |
신은 보고 있어 |
卑劣 稚拙 居ても 見えず 胡坐 かいた 愚鈍者 |
히레츠 치세츠 이테모 미에즈 아구라 카이타 구돈샤 |
비열, 치졸, 있어도 보지 못한 채로, 가부좌를 튼 우둔자 |
生まれながらにして それは 悪で無いと言うなら |
우마레나가라니 시테 소레와 아쿠데 나이토 유우나라 |
태어날 때부터 그것이 악은 아니었다고 말할 거라면 |
KMNGKGGARNKTO「神のご加護があらんことを」1 |
케이 엠 엔 쥐 케이 쥐 쥐 에이 알 엔 케이 티 오 |
SEGHGIGL「신의 가호가 있기를」 |
救済執行 |
큐우사이싯코오 |
구제집행 |
救済執行 |
큐우사이싯코오 |
구제집행 |