익사체로 돌아가지 말아줘
정보
| 水死体にもどらないで | |
|---|---|
| 출처 | sm34318335 |
| 작곡 | 이요와 |
| 작사 | 이요와 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 v flower |
가사
| きみは現れた |
| 키미와 아라와레타 |
| 너는 나타났어 |
| それは突然だった |
| 소레와 토츠젠닷타 |
| 그건 갑작스러웠어 |
| 悲しいくらいよく知ってる顔だったから |
| 카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 |
| 슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까 |
| こっちを見るなよ |
| 콧치오 미루나요 |
| 이쪽을 보지 말아줘 |
| こんなのは呪いだ |
| 콘나노와 노로이다 |
| 이런 건 저주야 |
| きみはただあるはずのない尾びれを揺らした |
| 키미와 타다 아루 하즈노 나이 오비레오 유라시타 |
| 너는 그저 있을 리 없는 꼬리지느러미를 흔들었어 |
| きみと泳ぎに行ったあの日を覚えてる |
| 키미토 오요기니 잇타 아노 히오 오보에테루 |
| 너와 헤엄치러 갔던 그 날을 기억하고 있어 |
| 太陽が西に沈浮んだような心地がしてさ |
| 타이요오가 니시니 시즌다요오나 코코치가 시테사 |
| 태양이 서쪽으로 저무는떠오르는 듯한 기분이 들어서 |
| すぐに掴んだ手にその先は無くて |
| 스구니 츠칸다 테니 소노 사키와 나쿠테 |
| 바로 붙잡은 그 손엔 그 아래가 없어서 |
| 青い闇に沈んでくきみの姿さえ見逃した |
| 아오이 야미니 시즌데쿠 키미노 스가타사에 미노가시타 |
| 푸른 어둠에 잠겨가는 너의 모습마저 놓쳐버렸어 |
| 全部ぼくの責任だから |
| 젠부 보쿠노 세키닌다카라 |
| 전부 내 책임이니까 |
| 呪われても文句は言えないが |
| 노로와레테모 몬쿠와 이에나이가 |
| 저주받아 마땅하지만 |
| こんな仕打ちあんまりじゃない? |
| 콘나 시우치 안마리쟈 나이? |
| 이런 처사는 너무하지 않아? |
| セイレーンがこちらを見つめてくる |
| 세이레엔가 코치라오 미츠메테쿠루 |
| 세이렌이 이쪽을 바라보고 있어 |
| いつか |
| 이츠카 |
| 언젠가 |
| きみがただの水死体に戻ってしまえば |
| 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
| 네가 평범한 익사체로 돌아가버린다면 |
| 二人で撮った写真も紙になって濡れてくけど |
| 후타리데 톳타 샤신모 카미니 낫테 누레테쿠케도 |
| 둘이서 찍은 사진도 종이짝이 되어 젖어가겠지만 |
| きみがぼくの脳みその味に興味をもつ迄 |
| 키미가 보쿠노 노오미소노 아지니 쿄오미오 모츠마데 |
| 네가 내 뇌의 맛에 흥미를 가지기 전까지는 |
| ここで暮らしていよう |
| 코코데 쿠라시테이요오 |
| 여기서 지내도록 하자 |
| まだ今は |
| 마다 이마와 |
| 아직 지금은 |
| きみが動かなくなったあの日を覚えてる |
| 키미가 우고카나쿠 낫타 아노 히오 오보에테루 |
| 네가 움직이지 않게 된 그 날을 기억하고있어 |
| 太陽が二度と登らないような心地がしてさ |
| 타이요오가 니도토 노보라나이요오나 코코치가 시테사 |
| 태양이 두번 다시는 떠오르지 않을 것 같은 기분이 들어서 |
| だけど物も言わず佇む人魚は |
| 다케도 모노모 이와즈 타타즈무 닌교와 |
| 하지만 아무 말 없이 서성대는 인어는 |
| 何度目をこすっても |
| 난도 메오 코슷테모 |
| 몇 번이나 눈을 부벼봐도 |
| 間違いなくあなたでした |
| 마치가이나쿠 아나타데시타 |
| 틀림없이 당신이었습니다 |
| 全部せめて忘れられたら |
| 젠부 세메테 와스레라레타라 |
| 차라리 전부 잊을 수 있다면 |
| 体に染み付いた潮の香りも |
| 카라다니 시미츠이타 시오노 카오리모 |
| 몸에 스며든 바닷물의 향기도 |
| 流し切ってしまえるのにな |
| 나가시킷테 시마에루노니나 |
| 전부 흘려 보내버릴 수 있을텐데 |
| セイレーンは離してくれないみたい |
| 세이레엔와 하나시테쿠레나이미타이 |
| 세이렌은 놓아줄 생각이 없나봐 |
| つまさきをつかんで |
| 츠마사키오 츠칸데 |
| 발끝을 잡아서 |
| ゆかにたたきつけて |
| 유카니 타타키츠케테 |
| 바닥에 내팽개치고 |
| なすがままにしてよ |
| 나스가 마마니 시테요 |
| 원하는 대로 해줘 |
| 罪ごと 噛み切って さあ |
| 츠미고토 카미킷테 사아 |
| 죄와 함께 물어 뜯어줘 자 |
| いつか |
| 이츠카 |
| 언젠가 |
| 鏡の中水死体が写ってしまえば |
| 카가미노 나카 스이시타이가 우츳테시마에바 |
| 거울 속에 익사체가 비춰져버린다면 |
| 二人の恋は泡になって |
| 후타리노 코이와 아와니 낫테 |
| 두 사람의 사랑은 거품이 되어 |
| 深海で漂うけど |
| 신카이데 타다요우케도 |
| 심해에서 떠돌겠지만 |
| きみがこの部屋を赤く染める時まで |
| 키미가 코노 헤야오 아카쿠 소메루 토키마데 |
| 네가 이 방을 새빨갛게 물들이기 전까진 |
| ここで暮らしていよう |
| 코코데 쿠라시테이요오 |
| 여기서 지내도록 하자 |
| まだ今は |
| 마다 이마와 |
| 아직 지금은 |
| きみがただの水死体に戻ってしまえば |
| 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
| 네가 평범한 익사체로 돌아가버린다면 |
| きみがただの水死体に戻ってしまえば |
| 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
| 네가 평범한 익사체로 돌아가버린다면 |
| なんて強がりだな |
| 난테 츠요가리다나 |
| 정말 허세가 심하구나 |
| 本当はずっと一緒にいたいんだよ |
| 혼토오와 즛토 잇쇼니 이타인다요 |
| 사실은 계속 함께 있고 싶어 |
| そうだよ 恋したんだ おいていかないで |
| 소오다요 코이시탄다 오이테 이카나이데 |
| 그래 사랑했어 두고 가지 말아줘 |
| 二人で撮った写真は紙になって濡れてくけど |
| 후타리데 톳타 샤신와 카미니 낫테 누레테쿠케도 |
| 둘이서 찍은 사진도 종이짝이 되어 젖어가겠지만 |
| きみとぼくの水死体がうかんでくるまで |
| 키미토 보쿠노 스이시타이가 우칸데쿠루마데 |
| 너와 나의 익사체가 떠오를 때까지 |
| ここで暮らしていよう |
| 코코데 쿠라시테이요오 |
| 여기서 지내도록 하자 |
| きみは現れた |
| 키미와 아라와레타 |
| 너는 나타났어 |
| それは突然だった |
| 소레와 토츠젠닷타 |
| 그건 갑작스러웠어 |
| 悲しいくらいよく知ってる顔だったから |
| 카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 |
| 슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까 |
| こっちを見るなよ |
| 콧치오 미루나요 |
| 이쪽을 보지 말아줘 |
| こんなのは呪いだ |
| 콘나노와 노로이다 |
| 이런 건 저주야 |
| きみはただ泡になって消えた |
| 키미와 타다 아와니 낫테 키에타 |
| 너는 그저 거품이 되어 사라졌어 |
댓글
새 댓글 추가




