오지 마 가넷
정보
| 寄るなガーネット | |
|---|---|
| 출처 | sm38004676 |
| 작곡 | 메드미아 |
| 작사 | 메드미아 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| どうか嫌いになって欲しい |
| 도오카 키라이니 낫테 호시이 |
| 부디 싫어해줬으면 해 |
| これ以上近寄らないで欲しい |
| 코레 이조오 치카요라나이데 호시이 |
| 이 이상 다가오지 않아줬으면 해 |
| お前の自業自得だから |
| 오마에노 지고오지토쿠다카라 |
| 네 자업자득이니까 |
| 救ってやらなくてもいい そうだろ? |
| 스쿳테 야라나쿠테모 이이 소오다로? |
| 구해주지 않아도 돼, 그렇지? |
| 一生立てなくなってもいい |
| 잇쇼오 타테나쿠 낫테모 이이 |
| 평생 설 수 없게 돼도 좋아 |
| 自分さえ良ければなんでもいい |
| 지분사에 요케레바 난데모 이이 |
| 나만 괜찮다면 뭐든지 좋아 |
| お前の持論に興味は無い |
| 오마에노 지론니 쿄오미와 나이 |
| 너의 지론에 관심은 없어 |
| スパッとくたばって欲しい |
| 스팟토 쿠타밧테 호시이 |
| 확 뒈져버렸으면 해 |
| なんて宣うあいつらの |
| 난테 노타마우 아이츠라노 |
| 이렇게 말하는 녀석들이 |
| 落とした汚い小銭まで |
| 오토시타 키타나이 코제니마데 |
| 떨어뜨린 더러운 푼돈까지 |
| 拾ってやるって言うんだから |
| 히롯테야룻테 이운다카라 |
| 주워주겠다고 하니까 |
| 褒められて然るべきだ |
| 호메라레테 시카루베키다 |
| 칭찬받아 마땅하네 |
| 誰も待っちゃいないさヒーロー |
| 다레모 맛차이나이사 히이로오 |
| 아무도 기다리지 않아, 히어로 |
| 有耶無耶に去ってしまえばいいよ |
| 우야무야니 삿테시마에바 이이요 |
| 흐지부지하게 떠나버리면 돼 |
| 屍となって腐ったピーポー |
| 카바네토 낫테 쿠삿타 피이포오 |
| 시체가 되어 썩어버린 People |
| 見下してお茶でも飲めよ |
| 미쿠다시테 오차데모 노메요 |
| 내려다보며 차라도 마셔 |
| ざまぁねぇ自縄自縛じゃないか精々清々とさせてくれよ |
| 자마네에 지조오지바쿠자 나이카 세이제이 세이세이토 사세테쿠레요 |
| 꼴좋네, 자승자박이잖아, 최선을 다해 후련하게 만들어줘 |
| 世迷の毎夜はいお愛想あれよあれよ飛んでゆくのさ |
| 요마이노 마이요 하이 오아이소 아레요 아레요 톤데유쿠노사 |
| 넋두리하는 매일밤, 봐, 정나미가 우왕좌왕하며 날아가고 있어 |
| 弱い弱いなそんなもんじゃ後悔も全部持っていけよ |
| 요와이 요와이나 손나몬자 코오카이모 젠부 못테이케요 |
| 약해, 약하네, 그럴 거면 후회도 전부 가져가버려 |
| 深く深く抉って見せてその全てが灰になるまで |
| 후카쿠 후카쿠 에굿테미세테 소노 스베테가 하이니 나루마데 |
| 깊게, 깊게 도려내서 보여줘, 그 모든 게 재가 될 때까지 |
| 枯れた花に水やりしようぜ |
| 카레타 하나니 미즈야리시요오제 |
| 시든 꽃에 물을 주자 |
| そんで雨の日には傘を差して傍に立って |
| 손데 아메노 히니와 카사오 사시테 소바니 탓테 |
| 그리고 비가 오는 날엔 우산을 쓰고서 옆에 서줘 |
| 「全部貴方のためなのよ?」 |
| 「젠부 아나타노 타메나노요?」 |
| 「전부 널 위한 거라구?」 |
| 死んだお魚の目をしている |
| 신다 오사카나노 메오 시테이루 |
| 죽은 생선 같은 눈을 하고 있어 |
| ご覧とめどない流行り廃り無価値のマインドダービー |
| 고란 토메도나이 하야리 스타리 무카치노 마인도 다아비이 |
| 봐, 끝없는 유행과 쇠퇴, 무가치한 마인드 더비 |
| とんがったパントマイマー突き進んでいけ悪の道 |
| 톤갓타 판토마이마아 츠키스슨데이케 아쿠노 미치 |
| 심술난 팬터마이머, 힘차게 나아가라, 악의 길을 |
| 当てになんないピンチヒッター |
| 아테니 난나이 핀치힛타아 |
| 믿을 수 없는 핀치 히터 |
| 数多の命を奪っていった |
| 아마타노 이노치오 우밧테잇타 |
| 수많은 목숨을 빼앗아갔어 |
| 心など無いさ我らスワンプマン |
| 코코로나도 나이사 와레라 스완푸만 |
| 마음 따위는 없어, 우리는 스웜프맨 |
| ひたすらに人を撃つのだ |
| 히타스라니 히토오 우츠노다 |
| 그저 사람을 쏠 뿐이야 |
| 仕方ねぇ自分で蒔いた種だ精々丁寧に散っていけよ |
| 시카타네에 지분데 마이타 타네다 세이제이 테이네이니 칫테이케요 |
| 어쩔 수 없어, 스스로 뿌린 씨앗이야, 최선을 다해 신중하게 흩어져 |
| 怖い恐いと毎度敗走あれもこれも死んでゆくのか |
| 코와이 코와이토 마이도 하이소오 아레모 코레모 신데유쿠노카 |
| 무서워, 무섭다며 매번 패배해 달아나, 이것도 저것도 죽어가는 걸까 |
| 奪え奪えよダイヤモンド犯行声明も出しておけよ |
| 우바에 우바에요 다이야몬도 한코오세이메이모 다시테오케요 |
| 빼앗아, 빼앗아, 다이아몬드 범행성명도 내도록 해 |
| 不快になってるってんならその全てを灰にするまで |
| 후카이니 낫테룻텐나라 소노 스베테오 하이니 스루마데 |
| 불쾌해져버렸다면, 그 모든 걸 재로 만들 때까지 |
| (混濁万歳嫌だったらあっちいけ |
| (콘다쿠 반자이 이야닷타라 앗치이케 |
| (혼탁 만세 싫었다면 저리로 가 |
| 大量生産陳腐な贋作買い叩け鳴らせ騒げ |
| 타이료오세이산 친푸나 간사쿠 카이타타케 나라세 사와게 |
| 대량생산 진부한 위작, 값을 후려쳐, 소란을 피워 |
| やったらめったらあんたら働けったら鬱陶しい |
| 얏타라멧타라 안타라 하타라켓타라 웃토오시이 |
| 일단 덮어두고서 너희들 일하라니, 귀찮아 |
| 統制粛清再構成蹴散らしてやったね一等賞) |
| 토오세이 슈쿠세이 사이코오세이 케치라시테 얏타네 잇토오쇼오) |
| 통제, 숙청, 재구성, 걷어차고서, 해냈네 일등상) |
| 立ち止まっちゃいかんよヒーロー |
| 타치도맛차이칸요 히이로오 |
| 멈춰서면 안돼, 히어로 |
| 穴馬も案外デッドヒート |
| 아나우마모 안가이 뎃도히이토 |
| 다크호스도 의외로 데드 히트 |
| 見定めよ善と偽善のシーソー |
| 미사다메요 젠토 기젠노 시이소오 |
| 확실히 봐둬, 선과 위선의 시소 |
| その役目、君じゃないらしいよ |
| 소노 야쿠메, 키미자 나이라시이요 |
| 그 역할, 너답지 않은 것 같아 |
| さめざめだ目障りだ雨あられ |
| 사메자메다 메자와리다 아메아라레 |
| 하염없이 울어, 눈엣가시야, 빗발치듯이 |
| 中身無き対話に忽ち飽きが来た |
| 나카미나키 타이와니 타치마치 아키가 키타 |
| 알맹이 없는 대화에 금세 싫증이 났어 |
| それじゃいこう盛大に火を放つのだ |
| 소레자 이코오 세이다이니 히오 하나츠노다 |
| 그럼 가자, 성대하게 불을 내뿜는 거야 |
| たまらねぇヤバいぐらいにハイだ |
| 타마라네에 야바이구라이니 하이다 |
| 못 참겠어, 위험할 정도로 하이해 |
| どうだい兄ちゃんもやっていけよ |
| 도오다이 안찬모 얏테이케요 |
| 어때, 형씨도 잘 해봐 |
| 安い麻酔とダイナマイト誰も彼もトンでいるのさ |
| 야스이 마스이토 다이나마이토 다레모 카레모 톤데이루노사 |
| 싸구려 마취와 다이너마이트, 너나할 것 없이 날고 있어 |
| ずるいずるいやそんなアンサー蒙昧迷妄晒していけよ |
| 즈루이 즈루이야 손나 안사아 모오마이 메이모오 사라시테이케요 |
| 치사해, 치사해, 그런 앤서, 몽매 미망을 드러내도록 해 |
| 深く深く抉った傷は癒えることなくずっとあるだけ |
| 후카쿠 후카쿠 에굿타 키즈와 이에루 코토 나쿠 즛토 아루다케 |
| 깊게, 깊게 도려낸 상처는 아물지 않고 계속 남아있을 뿐이야 |
| そんな痛みが愛になるまで |
| 손나 이타미가 아이니 나루마데 |
| 그런 아픔이 사랑이 될 때까지 |
댓글
새 댓글 추가




