쓰다듬지 마
정보
| 撫でんな | |
|---|---|
| 출처 | sm40318498 |
| 작곡 | 히이라기 마그네타이트 |
| 작사 | 히이라기 마그네타이트 |
| 노래 | 카후 |
가사
| アタマから手をどけて 手をどけて |
| 아타마카라 테오 도케테 테오 도케테 |
| 머리에서 손을 치워, 손을 치워 |
| 撫でたりしないで |
| 나데타리 시나이데 |
| 쓰다듬지 말아줘 |
| あなたが あたしだけじゃなくなっちゃうの |
| 아나타가 아타시다케자 나쿠 낫차우노 |
| 당신이 나만이 아니게 되어버려 |
| もう耐えらんない! |
| 모오 타에란나이! |
| 더는 못 견디겠어! |
| 毎回暗がりが悪化するチカチカ |
| 마이카이 쿠라가리가 앗카스루 치카치카 |
| 매번 어둠이 악화돼 따끔따끔 |
| 遊んでいたいや 帰るの嫌じゃんか |
| 아손데이타이야 카에루노 이야잔카 |
| 놀며 지내고 싶어, 돌아가는 건 싫잖아 |
| 「やめときなさい」って言われてもさあ |
| 「야메토키 나사잇」테 이와레테모 사아 |
| 「그만두세요」라는 말을 들어도 |
| ひとりじゃさみしいし |
| 히토리자 사미시이시 |
| 혼자서는 외롭고 |
| あ゛ーだりぃ |
| 아아 다리이 |
| 아아 지루해 |
| 反対したって 無駄って理解ってくれ |
| 한타이시탓테 무닷테 와캇테쿠레 |
| 반대해도 소용없다는 걸 알아줘 |
| 正論喰らった マッシュと地雷ちゃん Say |
| 세이론 쿠랏타 맛슈토 지라이찬 세이 |
| 정론을 먹어치운 매쉬와 지뢰쨩 Say |
| 「単 Tak a Tak a 短歌 他か他 勝たん」 |
| 「탄 탓카 탓카 탄카 타카타 카탄」 |
| 「단 Tak a Tak a 단가 남 혹은 남이 최고」 |
| ひどいって傷つけて は?勘違い |
| 히도잇테 키즈츠케테 하? 칸치가이 |
| 심하다며 상처 입혀, 하? 착각이야 |
| じゃあ、いいもん |
| 자아, 이이몬 |
| 그럼, 됐어 |
| アンタなんか知らない! |
| 안타 난카 시라나이! |
| 너 따윈 몰라! |
| アタマから手をどけて!手をどけて! |
| 아타마카라 테오 도케테! 테오 도케테! |
| 머리에서 손을 치워! 손을 치워! |
| 撫でたりしないで! |
| 나데타리 시나이데! |
| 쓰다듬지 말아줘! |
| あたしが あたしじゃなくなっちゃう前に |
| 아타시가 아타시자 나쿠 낫차우 마에니 |
| 내가 내가 아니게 되어버리기 전에 |
| やめてよ! |
| 야메테요! |
| 그만둬! |
| ああ!目を開けて!目を開けて! |
| 아아! 메오 아케테! 메오 아케테! |
| 아아! 눈을 떠줘! 눈을 떠줘! |
| ちゃんとあたしを見て! |
| 찬토 아타시오 미테! |
| 제대로 나를 봐줘! |
| あなたが「あたしだけ」じゃなくなっちゃうの |
| 아나타가 「아타시다케」자 나쿠 낫차우노 |
| 당신이 「나만이」 아니게 되어버려 |
| もう耐えらんない! |
| 모오 타에란나이! |
| 더는 못 견디겠어! |
| 大概疑い合ってまたイライラ |
| 타이가이 우타가이앗테 마타 이라이라 |
| 대부분 서로를 의심하다 다시 안절부절 |
| そんで痛いや 帰りたくなってきた |
| 손데 이타이야 카에리타쿠 낫테키타 |
| 그래서 아파, 돌아가고 싶어졌어 |
| 「は? 何言ってんの 馬鹿馬鹿しい」 |
| 「하? 나니 잇텐노 바카바카시이」 |
| 「하? 무슨 소리야, 멍청해」 |
| ひとりじゃツラいから おねがい |
| 히토리자 츠라이카라 오네가이 |
| 혼자서는 괴로우니까 부탁이야 |
| 「あー、もう そっちがその気なら? |
| 「아아, 모오 솟치가 소노 키나라? |
| 「아아, 뭐 그쪽이 괜찮다면? |
| 真っ赤な目? とかふわったしっぽで |
| 맛카나 메? 토카 후왓타 싯포데 |
| 새빨간 눈? 이나 폭신한 꼬리로 |
| 攻撃しちゃっていいですか?」 って |
| 코오게키시찻테 이이데스캇?」 테 |
| 공격해버려도 괜찮을까요?」라며 |
| 「単 Tak a Tak a 短歌 他か他 勝たん」 |
| 「탄 탓카 탓카 탄카 타카타 카탄」 |
| 「단 Tak a Tak a 단가 남 혹은 남이 최고」 |
| ひとりじゃ傷つかない? ああそうですか |
| 히토리자 키즈츠카나이? 아아 소오데스카 |
| 혼자라면 상처입지 않아? 아아 그러신가요 |
| じゃあ、いいもん |
| 자아, 이이몬 |
| 그럼, 됐어 |
| アンタなんか知らない! |
| 안타 난카 시라나이! |
| 너 따윈 몰라! |
| 何も言わないで聴いて |
| 나니모 이와나이데 키이테 |
| 아무 말도 하지 말고 들어줘 |
| そばにいて それでいいから |
| 소바니 이테 소레데 이이카라 |
| 곁에 있어줘, 그거면 되니까 |
| あたしがただひとりで悩んでても |
| 아타시가 타다 히토리데 나얀데테모 |
| 내가 그저 혼자서 고민하고 있어도 |
| 構わないで |
| 카마와나이데 |
| 상관 말아줘 |
| もう!手をどけて!手をどけて! |
| 모오! 테오 도케테! 테오 도케테! |
| 정말! 손을 치워! 손을 치워! |
| 撫でたりしないで! |
| 나데타리 시나이데! |
| 쓰다듬지 말아줘! |
| あたしが あたしじゃなくなっちゃう前に |
| 아타시가 아타시자 나쿠 낫차우 마에니 |
| 내가 내가 아니게 되어버리기 전에 |
| やめてよ! |
| 야메테요! |
| 그만둬! |
| ああ!目を開けて!目を開けて! |
| 아아! 메오 아케테! 메오 아케테! |
| 아아! 눈을 떠줘! 눈을 떠줘! |
| ちゃんとあたしを見て! |
| 찬토 아타시오 미테! |
| 제대로 나를 봐줘! |
| あなたが誰かと楽しそうにしてるの 嫌なだけ |
| 아나타가 다레카토 타노시소오니 시테루노 이야나다케 |
| 당신이 누군가와 즐겁게 지내는 게 싫을 뿐이야 |
| 勘違いしないでよ! |
| 칸치가이시나이데요! |
| 착각하지 말아줘! |
| (撫でて欲しいな) |
| (나데테 호시이나) |
| (쓰다듬어줬으면 해) |
| あなたが「あたしだけ」じゃなくなっちゃうの |
| 아나타가 「아타시다케」자 나쿠 낫차우노 |
| 당신이 「나만이」 아니게 되어버려 |
| もう耐えらんない! |
| 모오 타에란나이! |
| 더는 못 견디겠어! |
댓글
새 댓글 추가




