비익
정보
比翼 | |
---|---|
출처 | sm26607416 |
작곡 | 인생P |
작사 | 인생P |
노래 | 네코무라 이로하 |
가사
一緒にどこまでも飛んでよハニー |
잇쇼니 도코마데모 톤데요 하니이 |
함께 어디까지든지 날아줘, 허니 |
奴らが笑う先を越えて |
야츠라가 와라우 사키오 코에테 |
녀석들이 비웃는 곳을 넘어서 |
次はきっと上手くやれる気がしているの |
츠기와 킷토 우마쿠 야레루 키가 시테이루노 |
다음엔 분명 잘할 수 있을 것만 같은걸 |
一緒にどこまでも飛んでよハニー |
잇쇼니 도코마데모 톤데요 하니이 |
함께 어디까지든지 날아줘, 허니 |
僕としか見られないんでしょう? |
보쿠토시카 미라레나인데쇼오? |
나랑 같이 있어야만 볼 수 있잖아? |
愚かな僕 優しい君 |
오로카나 보쿠 야사시이 키미 |
어리석은 나, 상냥한 너 |
今度こそ手を離さないで |
콘도코소 테오 하나사나이데 |
이번에야 말로 손을 놓지 말아줘 |
記憶はなくても |
키오쿠와 나쿠테모 |
기억은 없지만 |
君の気配 存在 伝う |
키미노 케하이 손자이 츠타우 |
너의 기척, 존재가 전해져 |
肌の裏を走り抜ける感覚 |
하다노 우라오 하시리누케루 칸카쿠 |
피부 속을 통해 퍼지는 감각 |
言葉はなくても |
코토바와 나쿠테모 |
말로 하지 않아도 |
君の思い 迷い 決意 |
키미노 오모이 마요이 케츠이 |
너의 생각, 망설임, 결의 |
いとも容易く伝わって共鳴する |
이토모 타야스쿠 츠타왓테 쿄오메이스루 |
아주 쉽게 전해져 공명하고 있어 |
それはまるで呪いのようで |
소레와 마루데 노로이노 요오데 |
그것은 마치 저주 같아서 |
体の奥に刻まれた傷跡が |
카라다노 오쿠니 키자마레타 키즈아토가 |
몸속에 새겨진 흉터가 |
痛んで 甘く疼いて |
이탄데 아마쿠 우즈이테 |
아프고 달콤하게 쑤셔와서 |
色を帯び始めるの |
이로오 오비하지메루노 |
색을 띄기 시작했어 |
一緒にどこまでも飛んでよハニー |
잇쇼니 도코마데모 톤데요 하니이 |
함께 어디까지든지 날아줘, 허니 |
奴らが笑う先を越えて |
야츠라가 와라우 사키오 코에테 |
녀석들이 비웃는 곳을 넘어서 |
次はきっと上手くやれる気がしているの |
츠기와 킷토 우마쿠 야레루 키가 시테이루노 |
다음엔 분명 잘할 수 있을 것만 같은걸 |
一緒にどこまでも飛んでよハニー |
잇쇼니 도코마데모 톤데요 하니이 |
함께 어디까지든지 날아줘, 허니 |
劣情を覚えるような |
레츠죠오오 오보에루 요오나 |
열정이 느껴질 듯한 |
君と焦がれた景色にもうすぐ届きそう |
키미토 코가레타 케시키니 모오 스구 토도키소오 |
너와 함께 바랐던 경치에, 이제 곧 닿을 수 있을 것 같아 |
果たせなかった約束を覚えてる |
하타세나캇타 야쿠소쿠오 오보에테루 |
이루지 못한 약속을 기억하고 있어 |
絡めた指に残る微かな温度 |
카라메타 유비니 노코루 카스카나 온도 |
휘감았던 손가락에 남은 희미한 온도 |
そうそれは僕がかけた呪いだ |
소오 소레와 보쿠가 카케타 노로이다 |
그래, 그건 내가 건 저주야 |
体の奥に刻まれた傷跡が |
카라다노 오쿠니 키자마레타 키즈아토가 |
몸속에 새겨진 흉터가 |
痛んで 甘く膿んで熱を帯び始めるの |
이탄데 아마쿠 운데 네츠오 오비하지메루노 |
아파서, 달콤하게 곪아, 열기를 띄기 시작했어 |
一緒にどこまでも溺れてよハニー |
잇쇼니 도코마데모 오보레테요 하니이 |
함께 어디까지든지 빠져줘, 허니 |
奴らに蹴落とされた海で |
야츠라니 케오토사레타 우미데 |
녀석들에게 밀려난 바다에서 |
僕の息と君の息を分け合ってずっと |
보쿠노 이키토 키미노 이키오 와케앗테 즛토 |
나와 숨과 너의 숨을 나누며, 계속 |
一緒にどこまでも落ちてよハニー |
잇쇼니 도코마데모 오치테요 하니이 |
함께 어디까지든지 떨어져줘, 허니 |
君でなきゃ止められないでしょう? |
키미데 나캬 토메라레나이데쇼오? |
네가 아니면 멈출 수 없잖아? |
愚かな僕 優しい君 |
오로카나 보쿠 야사시이 키미 |
어리석은 나, 상냥한 너 |
どうか君の手で殺してよ |
도오카 키미노 테데 코로시테요 |
제발, 너의 손으로 죽여줘 |
ねぇ |
네에 |
있잖아 |
僕は何度でも飛ぶよハニー |
보쿠와 난도데모 토부요 하니이 |
나는 몇 번이든지 날아갈 거야, 허니 |
お前と一緒がいいんだハニー |
오마에토 잇쇼가 이인다 하니이 |
너와 함께 하는 게 좋아, 허니 |