dull
정보
dull | |
---|---|
출처 | sm36854163 |
작곡 | 우츠P 유요윳페 |
작사 | 우츠P |
노래 | 하츠네 미쿠 메구리네 루카 |
가사
やりたいがあまり目的がぼやけてる |
야리타이가 아마리 모쿠테키가 보야케테루 |
하고 싶은 게 너무 많아 목적이 희미해졌어 |
「健康を害する者へは死を」 |
「켄코오오 가이스루 모노에와 시오」 |
「건강을 해치는 자에겐 죽음을」 |
善悪の境界線がぼやけてる |
젠아쿠노 쿄오카이센가 보야케테루 |
선악의 경계선이 희미해졌어 |
(ぼやけてる) |
(보야케테루) |
(희미해졌어) |
「傷付けぬ笑いが好き」 |
「키즈츠케누 와라이가 스키」 |
「상처 입지 않는 웃음이 좋아」 |
本音に検閲がかかりぼやけてる |
혼네니 켄에츠가 카카리 보야케테루 |
본심에 검열이 가해져 희미해졌어 |
「このクラスに虐めは無かった」 |
「코노 쿠라스니 이지메와 나캇타」 |
「이 반에서 따돌림은 없었어」 |
棲み分けたはずの領域がぼやけてる |
스미와케타 하즈노 료오이키가 보야케테루 |
나눠 살고 있던 영역이 희미해졌어 |
(ぼやけてる) |
(보야케테루) |
(희미해졌어) |
「不健全なモノは隠せ」 |
「후켄젠나 모노와 카쿠세」 |
「불건전한 것은 숨겨」 |
“こうあってほしい”という結末 |
“코오 앗테호시이”토 유우 케츠마츠 |
“이랬으면 좋겠다”는 결말 |
ありきで進む多数派に |
아리키데 스스무 타스우하니 |
선례로 나아가는 다수파에게 |
ボカシで隠されてゆく僕ら |
보카시데 카쿠사레테유쿠 보쿠라 |
물들어가며 가려지는 우리는 |
僕ら |
보쿠라 |
우리는 |
靄にぼんやりぽっかり浮いている |
모야니 본야리 폿카리 우이테이루 |
아지랑이 속 어렴풋이 두둥실 떠있는 |
ヒトならざる漂流物 |
히토나라자루 효오류우부츠 |
인간이 되지 못한 표류물 |
言うがまま 右へ 左へ 前へ 地獄へ |
유우가마마 미기에 히다리에 마에에 지고쿠에 |
말하는 대로, 오른쪽으로, 왼쪽으로, 앞으로, 지옥으로 |
つんぼ桟敷のままで |
츤보사지키노 마마데 |
주변에서 소외된 채로 |
ヤツらがぼかしたモザイクの下で藻掻いて |
야츠라가 보카시타 모자이쿠노 시타데 모가이테 |
녀석들이 칠한 모자이크 아래에서 발버둥 치며 |
同志探し続けてる |
도오시 사가시츠즈케테루 |
계속해서 동지를 찾고 있어 |
ここが遵守と教育と配慮の元に |
코코가 쥰슈토 쿄오이쿠토 하이료노 모토니 |
여기가 준수와 교육과 배려를 바탕으로 |
消毒される前に歌おうぜ |
쇼오도쿠사레루 마에니 우타오오제 |
소독당하기 전에 노래하자 |
おらが村に枯葉剤が撒かれ |
오라가 무라니 카레하자이가 마카레 |
우리 마을에 고엽제가 뿌려져 |
ゾーニングしたはずの地帯に焼夷弾が降って |
조오닌구시타 하즈노 치타이니 쇼오이단가 훗테 |
조닝1됐을 터인 지역에 소이탄이 떨어져 |
いじめられっ子同士で避難しても |
이지메라렛코 도오시데 히난시테모 |
괴롭힘 받는 아이들끼리 대피해봐도 |
下位の者が防空壕の外に蹴り出されてゆく |
카이노 모노가 보오쿠우고오노 소토니 케리다사레테유쿠 |
하위의 사람이 방공호 밖으로 쫓겨나고 있어 |
ハートか |
하아토카 |
하트인지 |
ヘイトか |
헤이토카 |
헤이트인지 |
ぼやけてる |
보야케테루 |
희미해졌어 |
圧倒的武力で訴える |
앗토오테키 부료쿠데 웃타에루 |
압도적 무력으로 호소하는 |
恒久的平等とラブアンドピースに |
코오큐우테키 뵤오도오토 라부 안도 피이스니 |
영구적 평등과 러브 앤 피스에 |
為す術なく奪われてく居場所 |
나스 스베나쿠 우바와레테쿠 이바쇼 |
속수무책으로 빼앗겨가는 거처 |
僕ら |
보쿠라 |
우리는 |
靄にぼんやりぽっかり浮いている |
모야니 본야리 폿카리 우이테이루 |
아지랑이 속 어렴풋이 두둥실 떠있는 |
ヒトならざる漂流物 |
히토나라자루 효오류우부츠 |
인간이 되지 못한 표류물 |
言うなり 優先学的選択にやられ |
유우나리 유우센가쿠테키 센타쿠니 야라레 |
말하는 대로, 우선학적 선택을 받아 |
追われた群れの外で |
오와레타 무레노 소토데 |
쫓겨난 무리 밖에서 |
それでもぼかしたモザイクの下で藻掻いて |
소레데모 보카시타 모자이쿠노 시타데 모가이테 |
그래도 칠해진 모자이크 아래에서 발버둥 치며 |
同志探し続けてる |
도오시 사가시츠즈케테루 |
계속해서 동지를 찾고 있어 |
やがて好きな人も物も全部 |
야가테 스키나 히토모 모노모 젠부 |
이윽고 좋아하는 사람도 물건도 전부 |
爆破される前に歌おうぜ |
바쿠하사레루 마에니 우타오오제 |
폭파당하기 전에 노래하자 |