DummY
정보
DummY | |
---|---|
출처 | sm39609011 |
작곡&작사 | 나츠야마 요츠기 |
편곡&믹싱 | 도~파민 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
昔々の御伽噺 |
무카시무카시노 오토기바나시 |
옛날 옛적의 동화 |
四畳半に満ちた水槽で |
요조오한니 미치타 스이소오데 |
다다미 넉 장 반에 가득 찬 수조에서 |
少女はその息を止めた |
쇼오조와 소노 이키오 토메타 |
소녀는 그 숨을 멈췄어 |
妄言ライアー少女はヘラヘラ |
보오겐 라이아아 쇼오조와 헤라헤라 |
망언 라이어 소녀는 헤실헤실 |
嘘で固まった仮面は取れぬ儘 |
우소데 카타맛타 카멘와 토레누마마 |
거짓말로 굳어진 가면은 벗겨내지 못한 채 |
謂わば畢竟、禁断症状パラノイア |
이와바 힛쿄오, 킨단 쇼오조오 파라노이아 |
말하자면 필경, 금단 증상 파라노이아 |
別に珍しい噺じゃないんだって |
베츠니 메즈라시이 하나시자 나인닷테 |
딱히 희한한 이야기가 아니라던데 |
ネェ、キミ、ダレ? |
네에, 키미, 다레? |
있지, 너, 누구야? |
ワタシノコト? |
와타시노 코토? |
나 말하는 거야? |
ココロノナカ、ワタシニ似タ"ナニカ"ガ嗤ッタ |
코코로노 나카, 와타시니 니타 “나니카”가 와랏타 |
마음 속에, 나를 닮은 “무언가”가 비웃었어 |
息したいわ!こんな憂いに |
이키시타이와! 콘나 우레이니 |
숨쉬고 싶어! 이런 걱정에 |
そよ風が吹いてしまえば消えるような |
소요카제가 후이테시마에바 키에루 요오나 |
산들바람이 불어오면 사라져버릴 듯한 |
命の灯が消えぬように |
이노치노 히가 키에누 요오니 |
생명의 불빛이 꺼지지 않도록 |
壁を築いている |
카베오 키즈이테이루 |
벽을 쌓아 올리고 있어 |
誰もが心臓じゃレイニー |
다레모가 신조오자 레이니이 |
누구나 심장으로 레이니 |
こめかみに充てがい合ったピストルを |
코메카미니 아테가이앗타 피스토루오 |
서로의 관자놀이에 겨눈 권총을 |
その虚飾を友情と呼ぶのなら |
소노 쿄쇼쿠오 유우조오토 요부노나라 |
그 허식을 우정이라고 부른다면 |
引き金を引いてしまえ |
히키가네오 히이테시마에 |
방아쇠를 당겨버려 |
嘘にだって為ってしまえ |
우소니닷테 낫테시마에 |
거짓말이라도 되어버려 |
「優しい人にならなくちゃ」 |
「야사시이 히토니 나라나쿠차」 |
「상냥한 사람이 되어야만 해」 |
あらあら、ウソツキだね |
아라아라, 우소츠키다네 |
어머나, 거짓말쟁이네 |
「誰かに認められなくちゃ」 |
「다레카니 미토메라레나쿠차」 |
「누군가에게 인정받아야만 해」 |
ほらほら、誰も見てないわ |
호라호라, 다레모 미테나이와 |
봐봐, 아무도 보고 있지 않아 |
息したいわ!こんな憂いに |
이키시타이와! 콘나 우레이니 |
숨쉬고 싶어! 이런 걱정에 |
そよ風が吹いてしまえば消えるような |
소요카제가 후이테시마에바 키에루 요오나 |
산들바람이 불어오면 사라져버릴 듯한 |
命の灯が消えぬように |
이노치노 히가 키에누 요오니 |
생명의 불빛이 꺼지지 않도록 |
壁を築いている |
카베오 키즈이테이루 |
벽을 쌓아 올리고 있어 |
誰もが心臓じゃレイニー |
다레모가 신조오자 레이니이 |
누구나 심장으로 레이니 |
こめかみに充てがい合ったピストルを |
코메카미니 아테가이앗타 피스토루오 |
서로의 관자놀이에 겨눈 권총을 |
その虚飾を友情と呼ぶのなら |
소노 쿄쇼쿠오 유우조오토 요부노나라 |
그 허식을 우정이라고 부른다면 |
引き金を引いてしまえ |
히키가네오 히이테시마에 |
방아쇠를 당겨버려 |
嘘にだって為ってしまえ |
우소니닷테 낫테시마에 |
거짓말이라도 되어버려 |