이초간
정보
| ニビョウカン | |
|---|---|
| 출처 | sm16693218 |
| 작곡 |
믹싱&마스터링 |
| 작사 | MARUDARUMA |
| 노래 | GUMI |
가사
| 二秒 先回り 時計を合わせて |
| 니뵤오 사키마와리 토케이오 아와세테 |
| 2초, 앞으로 돌려서 시계를 맞춘 다음 |
| 落ち着いて振り返ることにしよう |
| 오치츠이테 후리카에루 코토니 시요오 |
| 차분하게 돌아 보기로 하자 |
| 二秒 十分すぎる 時間だから |
| 니뵤오 쥬우분스기루 지칸다카라 |
| 2초, 너무나 충분한 시간이니까 |
| しくじることの無いように |
| 시쿠지루 코토노 나이요우니 |
| 실수하는 일이 없도록 |
| 以上 最低限の伝達だけ |
| 이죠우 사이테이겐노 덴타츠다케 |
| 이상, 최저한의 전달만 |
| 少しの知識は大番狂わせ |
| 스코시노 치시키와 오오반쿠루와세 |
| 조금의 지식도 엄청난 이변 |
| 過剰な糖分で 肥えてしまって |
| 카조오나 토오분데 코에테시맛테 |
| 과다한 당분으로 높아져 버려서 |
| 忘れさられてしまった |
| 와스레사라레테시맛타 |
| 잊어버리고 말았어 |
| 歌声なんて聴こえない |
| 우타고에난테 키코에나이 |
| 노래소리 같은 건 들리지 않아 |
| まるで世界が終わるみたい |
| 마루데 세카이가 오와루미타이 |
| 마치 세계가 끝나는 것 같아 |
| 雑木林を抜けきったら |
| 조오키바야시오 누케킷타라 |
| 잡목림을 벗어날 때에는 |
| 反対車線の人生を |
| 한타이샤센노 진세이오 |
| 반대 차선의 인생을 |
| 迷わないための目印は |
| 마요와나이 타메노 메지루시와 |
| 방향을 잃지 않기 위한 표지판은 |
| 次から次へと切り倒されて |
| 츠기카라 츠기에토 키리타오사레테 |
| 차례 차례 베어 넘어져가서 |
| 最後に残った一本なんてさ |
| 사이고니 노콧타 잇폰난테사 |
| 마지막에 남은 하나라니 말이야 |
| 折れない 折れない 折らせなどしない |
| 오레나이 오레나이 오라세나도 시나이 |
| 꺾이지 않아 꺾이지 않아 꺾이게 하지 않아 |
| 後悔まで引っ張って 感性 最大 |
| 코오카이마데 힛팟테 칸세이 사이다이 |
| 후회마저도 미뤄두고 감성 최대 |
| 大体 報われはしない それでも生きてんだろ |
| 다이타이 무쿠와레와 시나이 소레데모 이키텐다로 |
| 대체로 보답 받지는 못해 그래도 살아가잖아 |
| もう 実体 失態 それすら見えない |
| 모오 짓타이 싯타이 소레스라 미에나이 |
| 이제 실체 실태 그것조차 보이지 않아 |
| 成功者の妄言 勘定 もう一杯 |
| 세이코오샤노 보오겐 칸죠오 모오 잇파이 |
| 성공자의 망언 계산 이제 충분해 |
| 泣きたい 消えたい 数えられる分だけ抱えて |
| 나키타이 키에타이 카조에라레루 분다케 카카에테 |
| 울고 싶어 사라지고 싶어 셀 수 있는 만큼 껴안아 |
| 人間らしくさ |
| 닌겐라시쿠사 |
| 인간답게 말이야 |
| 二秒 価値観は必ずあるもの |
| 니뵤오 카치칸와 카나라즈 아루모노 |
| 2초, 가치관은 반드시 존재하는 것 |
| 二秒 考えはまとめるように |
| 니뵤오 칸가에와 마토메루요오니 |
| 2초, 생각을 정리할 수 있도록 |
| 二秒 明日のことをふと見つめて |
| 니뵤오 아스노 코토오 후토 미츠메테 |
| 2초, 내일의 일을 문득 바라보고 |
| 二秒 恐れるがすぐ切り返す |
| 니뵤오 오소레루가 스구 키리카에스 |
| 2초, 두려워하지만 곧바로 반격해 |
| 二秒 理解した言葉の続きと |
| 니뵤오 리카이시타 코토바노 츠즈키토 |
| 2초, 이해했던 말과 이어지고 |
| 二秒 弱いから食べられてそれで |
| 니뵤오 요와이카라 타베라레테 소레데 |
| 2초 약하니까 먹히는 거야 그러니 |
| 二秒 涙とか流す暇は無く |
| 니뵤오 나미다토카 나가스 히마와 나쿠 |
| 2초, 눈물 같은 걸 흘릴 틈은 없어 |
| 二秒 二秒 二秒 二秒で |
| 니뵤오 니뵤오 니뵤오 니뵤오데 |
| 2초, 2초, 2초, 2초로 |
| 無い 無い どこにも無い がんばってつくったのに |
| 나이 나이 도코니모 나이 간밧테 츠쿳타노니 |
| 없어 없어 어디에도 없어 열심히 만들었는데 |
| 「どうすんだい? またすぐそこでさ 諦めんのかい?」 |
| 「도오 슨다이? 마타 스구 소코데사 아키라멘노카이?」 |
| 「어쩌려구? 또 바로 그곳에서 포기하려는 거야? 」 |
| 折れない 折れない 折らせなどしない |
| 오레나이 오레나이 오라세나도 시나이 |
| 꺾이지 않아 꺾이지 않아 꺾이게 하지 않아 |
| 後悔まで引っ張って 感性 最大 |
| 코오카이마데 힛팟테 칸세에 사이다이 |
| 후회마저도 미뤄두고 감성 최대 |
| 大体 報われはしない それでも生きてんだろ |
| 다이타이 무쿠와레와 시나이 소레데모 이키텐다로 |
| 대체로 보답 받지는 못해 그래도 살아가잖아 |
| もう 実体 失態 それすら見えない |
| 모오 짓타이 싯타이 소레스라 미에나이 |
| 이제 실체 실태 그것조차 보이지 않아 |
| 成功者の妄言 勘定 もう一杯 |
| 세이코오샤노 보오겐 칸조오 모오 잇파이 |
| 성공자의 망언 계산 이제 충분해 |
| 泣きたい 消えたい それでも |
| 나키타이 키에타이 소레데모 |
| 울고 싶어 사라지고 싶어 그래도 |
| ちゃんと生きてくよ 人間らしくさ |
| 챤토 이키테쿠요 닌겐라시쿠사 |
| 확실하게 살아갈 거야 인간답게 말이야 |
| ah ah ah |
| 아 아 아 |
| ah ah ah |
| CHU JA |
| 츄우자아아 |
| CHU JA |
댓글
새 댓글 추가




