이초간
정보
ニビョウカン | |
---|---|
출처 | sm16693218 |
작곡 |
믹싱&마스터링 |
작사 | MARUDARUMA |
노래 | GUMI |
가사
二秒 先回り 時計を合わせて |
니뵤오 사키마와리 토케이오 아와세테 |
2초, 앞으로 돌려서 시계를 맞춘 다음 |
落ち着いて振り返ることにしよう |
오치츠이테 후리카에루 코토니 시요오 |
차분하게 돌아 보기로 하자 |
二秒 十分すぎる 時間だから |
니뵤오 쥬우분스기루 지칸다카라 |
2초, 너무나 충분한 시간이니까 |
しくじることの無いように |
시쿠지루 코토노 나이요우니 |
실수하는 일이 없도록 |
以上 最低限の伝達だけ |
이죠우 사이테이겐노 덴타츠다케 |
이상, 최저한의 전달만 |
少しの知識は大番狂わせ |
스코시노 치시키와 오오반쿠루와세 |
조금의 지식도 엄청난 이변 |
過剰な糖分で 肥えてしまって |
카조오나 토오분데 코에테시맛테 |
과다한 당분으로 높아져 버려서 |
忘れさられてしまった |
와스레사라레테시맛타 |
잊어버리고 말았어 |
歌声なんて聴こえない |
우타고에난테 키코에나이 |
노래소리 같은 건 들리지 않아 |
まるで世界が終わるみたい |
마루데 세카이가 오와루미타이 |
마치 세계가 끝나는 것 같아 |
雑木林を抜けきったら |
조오키바야시오 누케킷타라 |
잡목림을 벗어날 때에는 |
反対車線の人生を |
한타이샤센노 진세이오 |
반대 차선의 인생을 |
迷わないための目印は |
마요와나이 타메노 메지루시와 |
방향을 잃지 않기 위한 표지판은 |
次から次へと切り倒されて |
츠기카라 츠기에토 키리타오사레테 |
차례 차례 베어 넘어져가서 |
最後に残った一本なんてさ |
사이고니 노콧타 잇폰난테사 |
마지막에 남은 하나라니 말이야 |
折れない 折れない 折らせなどしない |
오레나이 오레나이 오라세나도 시나이 |
꺾이지 않아 꺾이지 않아 꺾이게 하지 않아 |
後悔まで引っ張って 感性 最大 |
코오카이마데 힛팟테 칸세이 사이다이 |
후회마저도 미뤄두고 감성 최대 |
大体 報われはしない それでも生きてんだろ |
다이타이 무쿠와레와 시나이 소레데모 이키텐다로 |
대체로 보답 받지는 못해 그래도 살아가잖아 |
もう 実体 失態 それすら見えない |
모오 짓타이 싯타이 소레스라 미에나이 |
이제 실체 실태 그것조차 보이지 않아 |
成功者の妄言 勘定 もう一杯 |
세이코오샤노 보오겐 칸죠오 모오 잇파이 |
성공자의 망언 계산 이제 충분해 |
泣きたい 消えたい 数えられる分だけ抱えて |
나키타이 키에타이 카조에라레루 분다케 카카에테 |
울고 싶어 사라지고 싶어 셀 수 있는 만큼 껴안아 |
人間らしくさ |
닌겐라시쿠사 |
인간답게 말이야 |
二秒 価値観は必ずあるもの |
니뵤오 카치칸와 카나라즈 아루모노 |
2초, 가치관은 반드시 존재하는 것 |
二秒 考えはまとめるように |
니뵤오 칸가에와 마토메루요오니 |
2초, 생각을 정리할 수 있도록 |
二秒 明日のことをふと見つめて |
니뵤오 아스노 코토오 후토 미츠메테 |
2초, 내일의 일을 문득 바라보고 |
二秒 恐れるがすぐ切り返す |
니뵤오 오소레루가 스구 키리카에스 |
2초, 두려워하지만 곧바로 반격해 |
二秒 理解した言葉の続きと |
니뵤오 리카이시타 코토바노 츠즈키토 |
2초, 이해했던 말과 이어지고 |
二秒 弱いから食べられてそれで |
니뵤오 요와이카라 타베라레테 소레데 |
2초 약하니까 먹히는 거야 그러니 |
二秒 涙とか流す暇は無く |
니뵤오 나미다토카 나가스 히마와 나쿠 |
2초, 눈물 같은 걸 흘릴 틈은 없어 |
二秒 二秒 二秒 二秒で |
니뵤오 니뵤오 니뵤오 니뵤오데 |
2초, 2초, 2초, 2초로 |
無い 無い どこにも無い がんばってつくったのに |
나이 나이 도코니모 나이 간밧테 츠쿳타노니 |
없어 없어 어디에도 없어 열심히 만들었는데 |
「どうすんだい? またすぐそこでさ 諦めんのかい?」 |
「도오 슨다이? 마타 스구 소코데사 아키라멘노카이?」 |
「어쩌려구? 또 바로 그곳에서 포기하려는 거야? 」 |
折れない 折れない 折らせなどしない |
오레나이 오레나이 오라세나도 시나이 |
꺾이지 않아 꺾이지 않아 꺾이게 하지 않아 |
後悔まで引っ張って 感性 最大 |
코오카이마데 힛팟테 칸세에 사이다이 |
후회마저도 미뤄두고 감성 최대 |
大体 報われはしない それでも生きてんだろ |
다이타이 무쿠와레와 시나이 소레데모 이키텐다로 |
대체로 보답 받지는 못해 그래도 살아가잖아 |
もう 実体 失態 それすら見えない |
모오 짓타이 싯타이 소레스라 미에나이 |
이제 실체 실태 그것조차 보이지 않아 |
成功者の妄言 勘定 もう一杯 |
세이코오샤노 보오겐 칸조오 모오 잇파이 |
성공자의 망언 계산 이제 충분해 |
泣きたい 消えたい それでも |
나키타이 키에타이 소레데모 |
울고 싶어 사라지고 싶어 그래도 |
ちゃんと生きてくよ 人間らしくさ |
챤토 이키테쿠요 닌겐라시쿠사 |
확실하게 살아갈 거야 인간답게 말이야 |
ah ah ah |
아 아 아 |
ah ah ah |
CHU JA |
츄우자아아 |
CHU JA |