맴도는 나날 속에
정보
| 巡る日々の中に | |
|---|---|
| 출처 | so39945666 |
| 작곡 | 하야시 케이 |
| 작사 | 하야시 케이 |
| 노래 | 메구리네 루카 |
가사
| もうどれくらいの季節が過ぎたかな |
| 모오 도레쿠라이노 키세츠가 스기타카나 |
| 벌써 얼마만큼의 계절이 지난 걸까 |
| 出会った日の 冬のことを今でも覚えてる |
| 데앗타 히노 후유노 코토오 이마데모 오보에테루 |
| 만났던 날의 겨울을 지금도 기억하고 있어 |
| ああ この世界にあなたがいてくれてよかったとか |
| 아아 코노 세카이니 아나타가 이테쿠레테 요캇타토카 |
| 아아, 이 세상에 당신이 있어서 다행이다 같은 말을 |
| 口にしてしまいそうだ |
| 쿠치니 시테시마이소오다 |
| 입밖으로 꺼내버릴 것만 같아 |
| 覚束ない足取りでもいいよ |
| 오보츠카나이 아시도리데모 이이요 |
| 불안한 걸음걸이라도 좋아 |
| 僕たちが歩いてきたことは嘘じゃない |
| 보쿠타치가 아루이테키타 코토와 우소자 나이 |
| 우리들이 걸어왔던 건 거짓이 아니야 |
| 巡る巡る日々の中に |
| 메구루 메구루 히비노 나카니 |
| 맴돌고 맴도는 나날 속에 |
| 落とした涙も 嘆きも ため息さえも |
| 오토시타 나미다모 나게키모 타메이키사에모 |
| 떨어뜨렸던 눈물도, 탄식도, 한숨조차도 |
| 音に乗せた祈り |
| 오토니 노세타 이노리 |
| 소리에 실었던 기도 |
| 拙い律動に 言葉に 旋律に託したなら |
| 츠타나이 리즈무니 코토바니 센리츠니 타쿠시타나라 |
| 서투른 율동에, 말에, 선율에 맡겼다면 |
| 遥か彼方 僕らの行く道を |
| 하루카 카나타 보쿠라노 유쿠 미치오 |
| 아득히 먼 우리가 나아갈 길을 |
| 照らし出す光 |
| 테라시다스 히카리 |
| 비춰 드러낼 빛 |
| そう 取るに足らない些細なやり取りに |
| 소오 토루니 타라나이 사사이나 야리토리니 |
| 그래, 별 가치도 없는 사소한 주고받기에 |
| 誰より深く 何より深く 心重ねてきたんだよ |
| 다레요리 후카쿠 나니요리 후카쿠 코코로 카사네테키탄다요 |
| 누구보다 깊게, 무엇보다 깊게, 마음을 쌓아올려왔어 |
| ねえ もしも遠く離れて見えたなら |
| 네에 모시모 토오쿠 하나레테 미에타나라 |
| 있잖아, 만약 멀리 떨어진 것처럼 보였다면 |
| そうじゃなくて そばにいて気づいてないだけ |
| 소오자 나쿠테 소바니 이테 키즈이테나이다케 |
| 그런 게 아니라 곁에 있어서 눈치 채지 못했을 뿐이야 |
| ひとりきりじゃ空っぽだった僕ら |
| 히토리키리자 카랏포닷타 보쿠라 |
| 혼자서는 텅 비어있었던 우리를 |
| 満たしてく 声と心を震わせて |
| 미타시테쿠 코에토 코코로오 후루와세테 |
| 채워나가, 목소리와 마음을 떨리게 하며 |
| 巡る巡る日々の中に |
| 메구루 메구루 히비노 나카니 |
| 맴돌고 맴도는 나날 속에 |
| 見つけた喜び ときめき 笑顔までも |
| 미츠케타 요로코비 토키메키 에가오마데모 |
| 찾았던 기쁨, 설렘, 미소까지도 |
| 音に乗せて君に |
| 오토니 노세테 키미니 |
| 소리에 실어, 너에게 |
| 想いを叫びに 唸りに 囁きに託したなら |
| 오모이오 사케비니 우나리니 사사야키니 타쿠시타나라 |
| 마음을 외침에, 신음에, 속삭임에 맡겼다면 |
| 遥か彼方 どこまでも届くように |
| 하루카 카나타 도코마데모 토도쿠 요오니 |
| 아득히 멀리 어디까지나 전해질 듯이 |
| 解き放つ光 |
| 토키하나츠 히카리 |
| 뿜어대는 빛 |
| たとえ一人ひとつの身体で |
| 타토에 히토리 히토츠노 카라다데 |
| 설령 한 사람, 하나의 몸으로 |
| 産まれてきたとしても |
| 우마레테키타토 시테모 |
| 태어났다고 해도 |
| 出会い すれ違いを重ねながら |
| 데아이 스레치가이오 카사네나가라 |
| 만남과 엇갈림을 되풀이하며 |
| 僕ら互いの命を分かち合っていく |
| 보쿠라 타가이노 이노치오 와카치앗테이쿠 |
| 우리는 서로의 생명을 나누고 있어 |
| 巡る巡る日々の中に |
| 메구루 메구루 히비노 나카니 |
| 맴돌고 맴도는 나날 속에 |
| 描いた思い出 未来や そして今も |
| 에가이타 오모이데 미라이야 소시테 이마모 |
| 그렸던 추억, 미래나, 지금조차도 |
| 音に乗せた祈り |
| 오토니 노세타 이노리 |
| 소리에 실었던 기도 |
| 拙い律動で 言葉で 旋律で 伝えていこう |
| 츠타나이 리즈무데 코토바데 센리츠데 츠타에테이코오 |
| 서투른 율동으로, 말로, 선율로 전해나가자 |
| 遥か彼方 どこまでも行けるよ |
| 하루카 카나타 도코마데모 이케루요 |
| 아득히 멀리 어디까지든 갈 수 있어 |
| ともにある光 |
| 토모니 아루 히카리 |
| 함께 있는 빛 |
| ああ だから これからもすべて捧げよう |
| 아아 다카라 코레카라모 스베테 사사게요오 |
| 아아, 그러니까 앞으로도 모든 걸 바칠게 |
| 流れゆく歌に |
| 나가레유쿠 우타니 |
| 흘러가는 노래에 |
댓글
새 댓글 추가




