이어폰과 매미소리
정보
| イヤホンと蝉時雨 | |
|---|---|
| 출처 | sm24024502 |
| 작곡 | orangestar |
| 작사 | orangestar |
| 노래 | IA |
가사
| I need some holiday |
| 아이 니드 섬 홀리데이 |
| I need some holiday |
| But I don't wish that everyday is holiday |
| 벗 아이 돈트 위시 댓 에브리데이 이즈 홀리데이 |
| But I don't wish that everyday is holiday |
| Because I didn't bear the pain |
| 비커즈 아이 디든트 베어 더 페인 |
| Because I didn't bear the pain |
| Because it wasn't a true freedom |
| 비커즈 잇 워즌트 어 트루 프리덤 |
| Because it wasn't a true freedom |
| 捨てる程に不味くもないが |
| 스테루 호도니 마즈쿠모 나이가 |
| 버릴 정도로 맛이 없진 않지만 |
| 言える程に美味しくもないな |
| 이에루 호도니 오이시쿠모 나이나 |
| 말할 정도로 맛있지도 않은걸 |
| 自販機専売ゲテのモノ |
| 지한키 센바이 게테노 모노 |
| 자판기에서만 파는 싸구려 음료 |
| 飲み干した今日は夏の色 |
| 노미호시타 쿄오와 나츠노 이로 |
| 모두 마신 오늘은 여름의 색 |
| 日差しも照りつけたんだ相当 |
| 히자시모 테리츠케탄다 소오토오 |
| 햇볕도 내리쬐었어 상당히 |
| 熱いアスファルト駆け出した |
| 아츠이 아스화루토 카케다시타 |
| 뜨거운 아스팔트를 달려나갔어 |
| 知らん世界で一人旅を |
| 시란 세카이데 히토리타비오 |
| 모르는 세계에서 홀로 여행을 |
| 昔から憧れてた夏の世界 |
| 무카시카라 아코가레테타 나츠노 세카이 |
| 옛날부터 동경했던 여름의 세계 |
| 人影の無い街の陽炎 |
| 히토카게노 나이 마치노 카게로오 |
| 인기척 없는 거리의 아지랑이 |
| イヤホン流れ出したメロディ |
| 이야혼 나가레다시타 메로디 |
| 이어폰에서 흘러나오던 멜로디 |
| 掻き消すは蝉時雨と |
| 카키케스와 세미시구레토 |
| 이를 지우는 건 매미소리와 |
| 風に纏った夏の音 |
| 후우니 마톳타 나츠노 오토 |
| 바람을 두른 여름의 소리 |
| 何かと駆られてたんだ焦燥 |
| 나니카토 카라레테탄다 쇼오소오 |
| 무언가에 쫓기고 있다는 초조함 |
| 昨日の思いも吐き出せない |
| 키노오노 오모이모 하키다세나이 |
| 어제의 마음도 토해낼 수 없어 |
| 不安と後悔の結露を |
| 후안토 코오카이노 케츠로오 |
| 불안과 후회의 결로를 |
| 夕立が洗い流していく夏の世界 |
| 유우다치가 아라이나가시테이쿠 나츠노 세카이 |
| 소나기가 씻어 흘려보내는 여름의 세계 |
| 夏の夢に染まっていたいだけ |
| 나츠노 유메니 소맛테이타이다케 |
| 여름의 꿈에 물들어있고 싶을 뿐이야 |
| 要らない思いを消したって |
| 이라나이 오모이오 케시탓테 |
| 필요 없는 마음을 지워봐도 |
| 泣き止まぬ声は五月蝿いな |
| 나키야마누 코에와 우루사이나 |
| 멈추지 않는 울음소리는 시끄러운걸 |
| ほら大丈夫問題ないさと |
| 호라 다이죠오부 몬다이나이사토 |
| 자 봐 괜찮아 문제 없어 라고 |
| 強がりの思いも吐き出した |
| 츠요가리노 오모이모 하키다시타 |
| 강한 척하는 마음도 토해냈어 |
| 空になる僕の存在感も透過して |
| 카라니 나루 보쿠노 손자이칸모 토오카시테 |
| 텅 비게 된 내 존재감도 투과해줘 |
| 夏の夢に染まっていたいだけ |
| 나츠노 유메니 소맛테이타이다케 |
| 여름의 꿈에 물들어있고 싶을 뿐이야 |
| お願いどうか覚めないでよ |
| 오네가이 도오카 사메나이데요 |
| 부탁이야 제발 깨어나지 말아줘 |
| 消え去った木陰は |
| 키에삿타 코카게와 |
| 사라진 나무그늘은 |
| 泣き止んだ空は |
| 나키얀다 소라와 |
| 울음을 그친 하늘은 |
| 何処へ行ったの? |
| 도코에 잇타노? |
| 어디로 간 거야? |
| この声は何なの? |
| 코노 코에와 난나노? |
| 이 목소리는 뭐야? |
| 泣き声に溺れた |
| 나키고에니 오보레타 |
| 울음소리에 빠진 |
| 夏の隅で |
| 나츠노 스미데 |
| 여름의 구석에서 |
| 笑うような |
| 와라우요오나 |
| 웃는 것 같아 |
| このまま今日に染まっていたいだけ |
| 코노마마 쿄오니 소맛테이타이다케 |
| 이대로 오늘에 물들어있고 싶을 뿐이야 |
| 何か欲しがってしまう度に |
| 나니카 호시갓테시마우 타비니 |
| 무언가를 원할 때마다 |
| 何か失ってしまうならば |
| 나니카 우시낫테시마우나라바 |
| 무언가를 잃어버린다면 |
| なんて願ってしまう僕はもういないから |
| 난테 네갓테시마우 보쿠와 모오 이나이카라 |
| 이런 걸 바라는 나는 더 이상 없으니까 |
| 明日何を失っても |
| 아스 나니오 우시낫테모 |
| 내일 무엇을 잃는다고 해도 |
| 未来へ向かうと誓うからさ |
| 미라이에 무카우토 치카우카라사 |
| 미래로 향하겠다고 맹세할 테니까 |
| あの夏の色を忘れてしまうくらいなら |
| 아노 나츠노 이로오 와스레테시마우 쿠라이나라 |
| 그 여름의 색을 잊어버릴 정도라면 |
| この涙も代償と |
| 코노 나미다모 다이쇼오토 |
| 이 눈물도 대가로 바쳐 |
| 笑顔で歌える僕でまたいられるといいな |
| 에가오데 우타에루 보쿠데 마타 이라레루토 이이나 |
| 웃으며 노래할 수 있는 나로서 다시 있을 수 있었으면 해 |
| I need some holiday |
| 아이 니드 섬 홀리데이 |
| I need some holiday |
| But I don't wish that everyday is holiday |
| 벗 아이 돈트 위시 댓 에브리데이 이즈 홀리데이 |
| But I don't wish that everyday is holiday |
| Because I didn't bear the pain |
| 비커즈 아이 디든트 베어 더 페인 |
| Because I didn't bear the pain |
| Because it wasn't a true freedom |
| 비커즈 잇 워즌트 어 트루 프리덤 |
| Because it wasn't a true freedom |
댓글
새 댓글 추가




