먹고 자고・앤 게이저
정보
| クーネル・エンゲイザー | |
|---|---|
| 출처 | sGNOLLOfFwM |
| 작곡 | 덴키쿠지라 |
| 작사 | 덴키쿠지라 |
| 노래 | 코토노하 아카네 코토노하 아오이 |
| 코러스 | 스피토 군 네네 네네 AquesTone2 |
가사
| 世界凍った。 |
| 세카이 코옷타. |
| 세계가 얼어붙었어. |
| 未曾有の寒さのその下で |
| 미조우노 사무사노 소노 시타데 |
| 겪어본 적 없는 추위로 인해 |
| 道路も空も |
| 도오로모 소라모 |
| 도로도 하늘도 |
| 青く白く |
| 아오쿠 시로쿠 |
| 파랗게, 하얗게 |
| 凍った。 |
| 코옷타. |
| 얼어붙었어. |
| あまり静かで |
| 아마리 시즈카데 |
| 너무 조용해서 |
| 思わず息を |
| 오모와즈 이키오 |
| 무심코 숨을 |
| 吸い込んだ人は |
| 스이콘다 히토와 |
| 들이마신 사람은 |
| 冷えた夜が肺に |
| 히에타 요루가 하이니 |
| 차가운 밤이 폐 안에 |
| 砕けて散った。 |
| 쿠다케테 칫타. |
| 부서져 흩어졌어. |
| 二人はそんな外の |
| 후타리와 손나 소토노 |
| 두 사람은 그런 바깥의 |
| 景色を見て怖くなって、 |
| 케시키오 미테 코와쿠 낫테, |
| 경치를 보고 무서워져서, |
| 白くて浅い、 |
| 시로쿠테 아사이, |
| 하얗고 얕은, |
| 呼吸をするのだ。 |
| 코큐우오 스루노다. |
| 숨을 쉬는 거야. |
| ひぽ、ひぽ、せー、ぜ。 |
| 히포, 히포, 세에, 제. |
| 히익, 히익, 쌔액, 쌕. |
| コンポタつくる。 |
| 콘포타 츠쿠루. |
| 포타주를 만들어. |
| 窓の隙間を寒が抜けて |
| 마도노 스키마오 칸가 누케테 |
| 창문 사이로 한기가 빠져나와 |
| 思い出も夢も |
| 오모이데모 유메모 |
| 추억도 꿈도 |
| そのうち |
| 소노 우치 |
| 머지않아 |
| すっかり凍るのに。 |
| 슷카리 코오루노니. |
| 완전히 얼어붙을 텐데. |
| ぐるぐる夜に、 |
| 구루구루 요루니, |
| 빙글빙글 밤에, |
| 二人の口ずさむ歌も |
| 후타리노 쿠치즈사무 우타모 |
| 두 사람이 흥얼거리는 노래도 |
| 掴まれ消えたので |
| 츠카마레 키에타노데 |
| 붙잡혀 사라졌으니까 |
| 今日もふたりは |
| 쿄오모 후타리와 |
| 오늘도 두 사람은 |
| こたつでみかんを |
| 코타츠데 미칸오 |
| 코타츠에서 귤을 |
| 食べながら |
| 타베나가라 |
| 먹으면서 |
| 次の季節が |
| 츠기노 키세츠가 |
| 다음 계절이 |
| 来ないと知って |
| 코나이토 싯테 |
| 오지 않으리란 걸 알고서 |
| 泣いているんだよ |
| 나이테이룬다요 |
| 울고 있는 거야 |
| 冷気の蔓延で |
| 레이키노 만엔데 |
| 냉기가 만연해 |
| 細胞単位の |
| 사이보오탄이노 |
| 세포 단위의 |
| 終わりを迎えて |
| 오와리오 무카에테 |
| 마지막을 맞이하고 |
| 星が落ちる |
| 호시가 오치루 |
| 별이 떨어지는 |
| 現象だよ |
| 겐쇼오다요 |
| 현상이야 |
| クーネル・エンゲイザー |
| 쿠우네루・엔게이자아 |
| 먹고 자고・앤 게이저 |
| ご飯を食べる。 |
| 고한오 타베루 |
| 밥을 먹어. |
| かなしいけれどもおいしいよ。 |
| 카나시이케레도모 오이시이요. |
| 슬프지만 맛있어. |
| それから眠るの繰り返し |
| 소레카라 네무루노 쿠리카에시 |
| 그리고 잠들기의 반복 |
| 外を見ながら、 |
| 소토오 미나가라, |
| 바깥을 보면서, |
| やっぱり世界が |
| 얏파리 세카이가 |
| 역시 세계가 |
| 眠らなかったら、 |
| 네무라나캇타라, |
| 잠들지 않았다면, |
| すきって言ってあげてもいいよ。 |
| 스킷테 잇테아게테모 이이요. |
| 좋아한다고 말해줘도 돼. |
| 今日もふたりは |
| 쿄오모 후타리와 |
| 오늘도 두 사람은 |
| こたつでみかんを |
| 코타츠데 미칸오 |
| 코타츠에서 귤을 |
| 食べながら |
| 타베나가라 |
| 먹으면서 |
| 過ぎた季節の |
| 스기타 키세츠노 |
| 지나간 계절의 |
| 思い出ばっかり |
| 오모이데밧카리 |
| 추억만을 |
| 懐かしむんだよ |
| 나츠카시문다요 |
| 그리워하는 거야 |
| 絶対的な |
| 젯타이테키나 |
| 절대적인 |
| 生物学的な |
| 세이부츠가쿠테키나 |
| 생물학적인 |
| 終わりを前に |
| 오와리오 마에니 |
| 마지막을 앞에 두고 |
| かたくなに |
| 카타쿠나니 |
| 고집스럽게 |
| 手を繋ぐ |
| 테오 츠나구 |
| 손을 잡아 |
| クーネル・エンゲイザー |
| 쿠우네루・엔게이자아 |
| 먹고 자고・앤 게이저 |
| そんなくらしがある時急にかなしくなり |
| 손나 쿠라시가 아루 토키 큐우니 카나시쿠 나리 |
| 그런 생활이 어느 순간 갑자기 슬퍼져서 |
| 二階の窓を開けたが最後 |
| 니카이노 마도오 아케타가 사이고 |
| 2층 창문을 열었지만 결국 |
| ぼくは |
| 보쿠와 |
| 나는 |
| 冷たい |
| 츠메타이 |
| 차가운 |
| 空気を |
| 쿠우키오 |
| 공기를 |
| まともに |
| 마토모니 |
| 제대로 |
| 吸い込んで |
| 스이콘데 |
| 들이마시고 |
| 右の手と |
| 미기노 테토 |
| 오른손과 |
| 肺と |
| 하이토 |
| 폐와 |
| 心が |
| 코코로가 |
| 마음이 |
| 凍って |
| 코옷테 |
| 얼어붙어 |
| しまったの。 |
| 시맛타노. |
| 버렸어. |
| 夜は箱庭 |
| 요루와 하코니와 |
| 밤은 모형정원 |
| 歌の分子さえも |
| 우타노 분시사에모 |
| 노래의 분자조차도 |
| 3メートルで凍り付く |
| 산메에토루데 코오리츠쿠 |
| 3미터로 얼어붙어 |
| 今日もふたりは |
| 쿄오모 후타리와 |
| 오늘도 두 사람은 |
| ねえね、寒いよ |
| 네에네, 사무이요 |
| 있지, 추워 |
| こたつでみかんを食べながら |
| 코타츠데 미칸오 타베나가라 |
| 코타츠에서 귤을 먹으면서 |
| だけどあなたには言えないよ。 |
| 다케도 아나타니와 이에나이요. |
| 하지만 당신에게는 말할 수 없어. |
| 次の季節は |
| 츠기노 키세츠와 |
| 다음 계절은 |
| ぼくの右手は |
| 보쿠노 미기테와 |
| 내 오른손은 |
| 何をしようか |
| 나니오 시요오카 |
| 뭘 할까 |
| 青く凍って |
| 아오쿠 코옷테 |
| 파랗게 얼어붙어 |
| 夢に見るんだよ |
| 유메니 미룬다요 |
| 꿈에서 보는 거야 |
| ひびも入ってしまった。 |
| 히비모 하잇테시맛타. |
| 금도 가버렸어. |
| そうして食べて |
| 소오시테 타베테 |
| 그렇게 먹고서 |
| 冷たい |
| 츠메타이 |
| 차가워 |
| 寝て窓の外を君と見ながら |
| 네테 마도노 소토오 키미토 미나가라 |
| 자고 창밖의 너를 바라보며 |
| こころは冷たい脈を打ち |
| 코코로와 츠메타이 먀쿠오 우치 |
| 마음은 차갑게 맥박쳐 |
| しもやけの手をこする |
| 시모야케노 테오 코스루 |
| 동상을 입은 손을 비벼 |
| しもやけの手をこする |
| 시모야케노 테오 코스루 |
| 동상을 입은 손을 비벼 |
| クーネル・エンゲイザー |
| 쿠우네루・엔게이자아 |
| 먹고 자고・앤 게이저 |
| クーネル・エンゲイザー |
| 쿠우네루・엔게이자아 |
| 먹고 자고・앤 게이저 |
| ざあんへにそ |
| 자안헤니소 |
| 자안헤니소 |
| やがて |
| 야가테 |
| 이윽고 |
| けびうすぇ |
| 케비우쉐 |
| 케비우쉐 |
| 凍えてきたよ |
| 코코에테키타요 |
| 얼어붙었어 |
| ぼあいぽいらさ |
| 보아이포이라사 |
| 보아이포이라사 |
| ごめんね、ぼくは。 |
| 고멘네, 보쿠와. |
| 미안해, 나는. |
| ちがうよ、きっと。 |
| 치가우요, 킷토. |
| 다른 거야, 분명. |
| おむはかばるず |
| 오무하카바루즈 |
| 오무하카바루즈 |
| ふたりは一緒に。 |
| 후타리와 잇쇼니. |
| 두 사람은 함께. |
| ふたりは一緒に。 |
| 후타리와 잇쇼니. |
| 두 사람은 함께. |
| もう眠るべき。 |
| 모오 네루베키. |
| 이제 잠들어야 해. |
| もう眠るべき。 |
| 모오 네루베키. |
| 이제 잠들어야 해. |
| ぜすゆげこぎやがどふぞきえしぇ |
| 제스유게코기야가도후조키에쉐 |
| 제스유게코기야가도후조키에쉐 |
| ぎじかずそ |
| 기지카즈소 |
| 기지카즈소 |
| ぶりせくさ |
| 부리세쿠사 |
| 부리세쿠사 |
| クーネル・エンゲイザー |
| 쿠우네루・엔게이자아 |
| 먹고 자고・앤 게이저 |
| 電気止まっちゃった。 |
| 덴키 토맛찻타. |
| 전기 멈춰버렸어. |
댓글
새 댓글 추가




