메아리, 푸른 바다, 나유타를 지켜보는 아그라포노스의 시편
정보
| 谺、碧海、那由多を見定むアグラフォノスの詩篇 | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | Neru 자우니 |
| 편곡 | 자우니 |
| 작사 | Neru |
| 노래 | GUMI |
가사
| 開かれしは 御伽話 |
| 히라카레시와 오토기바나시 |
| 펼쳐지는 옛날 이야기 |
| 旅立ちをば 奏姫は告ぐ |
| 타비다치오바 카나메와 츠구 |
| 여행을 떠남을 주희는 알리네 |
| 遥か遠く 大海原に 童子は何想ふ |
| 하루카 토오쿠 와타노하라니 와라베와 나니오모우 |
| 아득히 먼 망망대해에서 아이는 무슨 생각을 하나 |
| 始まりしは 刻の運命 |
| 하지마리시와 토키노 사다메 |
| 시작되는 시간의 운명 |
| 幾億年の 因果を超へ |
| 이쿠오쿠넨노 인가오 코에 |
| 수억년의 인과를 넘어 |
| 炯眼に見ゆ 烏羽玉にぞ 物語は開く |
| 케이간니 미유 우바다마니조 모노가타리와 히라쿠 |
| 날카로운 눈으로 보는 검은 꿈에, 이야기는 열리네 |
| イティア ネヌイ セネスィア ロネイン ネエス スィエノラ |
| 이티아 네누이 세네시아 로네인 네에스 시에노라 |
| 이티아 네누이 세네시아 로네인 네에스 시에노라 |
| エネイン ロラ テヌァシエ |
| 에네인 로라 테뉴아시에 |
| 에네인 로라 테뉴아시에 |
| 響け 響け 響け |
| 히비케 히비케 히비케 |
| 울려라, 울려라, 울려라 |
| イティア テスエ テヌエリア ロネイン ラロ ワンケイディア |
| 이티아 테스에 테누에리아 로네인 라로 완케이디아 |
| 이티아 테스에 테누에리아 로네인 라로 완케이디아 |
| エネイン ネスィア コナシエ |
| 에네인 네시아 코나시에 |
| 에네인 네시아 코나시에 |
| 響け 響け 響け |
| 히비케 히비케 히비케 |
| 울려라, 울려라, 울려라 |
| One who sets foot in the deep guardian woods, Etranger |
| 원 후 셋츠 풋 인 더 딥 가디언 우즈, 에트랑제 |
| 깊은 숲의 신사에 찾아온, 낯선 이 |
| The wind singing through the pines, whispering to the child. |
| 더 윈드 싱잉 쓰루 더 파인즈, 위스퍼링 투 더 차일드. |
| 어린 풍모의 이에게 속삭이는 그 소나무들은 가희와도 같네. |
| The god-sent howl that shakes even the vast land, |
| 더 갓-센트 하울 댓 셰이크스 이븐 더 배스트 랜드, |
| 광활한 대지를 뒤흔드는 천부의 포효는, |
| crawled the blue sky, and sent an echoing roar of Life. |
| 크라울드 더 블루 스카이, 앤 센트 언 에코잉 로어 오브 라이프. |
| 창궁을 기어가며, 생명의 숨결을 떨치네. |
| Aglaophonos sings. |
| 아그라오포노스 싱즈. |
| 아그라포노스는 노래하네. |
| Echoes dance on sin that's worn, |
| 에코스 댄스 온 신 댓츠 원, |
| 받들은 과오에 메아리는 춤추고, |
| glimmering white crow soars the deep blue waters. |
| 글리머링 화이트 크로우 소어스 더 딥 블루 워터즈. |
| 빛나는 흰까마귀는 벽해를 나아가네. |
| from the hundred million psalters. |
| 프롬 더 헌드레드 밀리언 샐터즈. |
| 나유타를 이루는 시편에 따라. |
| Now, unleash the power of the Chronicle on the possible world. |
| 나우, 언리시 더 파워 오브 더 크로니클 온 더 파시블 월드. |
| 가능세계에 풀려난 연대기의 막이, 지금 오르네. |
| 閉ざされしは 大禍時 |
| 토자사레시와 오오마가토키 |
| 닫혀오는 재앙의 때 |
| 翻せば 浮世は夢 |
| 히루가에세바 우키요와 유메 |
| 뒤집어보면 속세는 그저 꿈 |
| 草木眠る 丑三つ時 童子は何を知る |
| 쿠사키 네무루 우시미츠토키 와라베와 나니오 시루 |
| 초목도 잠든 한밤중, 아이는 무엇을 알게 되나 |
| 紡がれしは 誓いの詩 |
| 츠무가레시와 치카이노 우타 |
| 엮여지는 지혜의 노래 |
| 竦すくむ四肢を 風は翔ける |
| 스쿠무 시시오 카제와 카케루 |
| 움츠러든 사지를, 바람은 날려보내네 |
| 逝者へと 捧げられし 物語の調べ |
| 유쿠모노에토 사사게라레시 모노가타리노 시라베 |
| 죽은 이에게 바쳐지는 이야기의 선율 |
| イティア ネヌイ セネスィア ロネイン ネエス スィエノラ |
| 이티아 네누이 세네시아 로네인 네에스 시에노라 |
| 이티아 네누이 세네시아 로네인 네에스 시에노라 |
| エネイン ロラ テヌァシエ |
| 에네인 로라 테뉴아시에 |
| 에네인 로라 테뉴아시에 |
| 響け 響け 響け |
| 히비케 히비케 히비케 |
| 울려라, 울려라, 울려라 |
| イティア テスエ テヌエリア ロネイン ラロ ワンケイディア |
| 이티아 테스에 테누에리아 로네인 라로 완케이디아 |
| 이티아 테스에 테누에리아 로네인 라로 완케이디아 |
| エネイン ネスィア コナシエ |
| 에네인 네시아 코나시에 |
| 에네인 네시아 코나시에 |
| 響け 響け 響け |
| 히비케 히비케 히비케 |
| 울려라, 울려라, 울려라 |
댓글
새 댓글 추가




