엘・탱고・에고이스타
정보
| エル・タンゴ・エゴイスタ | |
|---|---|
| 출처 | sm30395468 |
| 작곡 | nyanyannya |
| 작사 | nyanyannya |
| 노래 | KAITO 메구리네 루카 |
가사
| 鮮血の君よ 理由もあろう |
| 루우쥬노 키미요 리유우모 아로오 |
| 선혈의 그대여 이유도 있겠지 |
| 御許によるこの身は聖職者 |
| 미모토니 요루 코노 미와 파스토오루 |
| 곁에 다가가는 이 몸은 성직자 |
| 膝をつき共に請おう 「赦したまえ」と |
| 히자오 츠키 토모니 코오오 「유루시타마에」토 |
| 무릎을 꿇고 함께 기도하자 「용서하소서」라고 |
| 悪気はないの ご同情するわ |
| 와루기와 나이노 고도오조오스루와 |
| 악의는 없어 동정해줄게 |
| 死神に祈れなんて嗤ってしまって |
| 토오토니 이노레난테 와랏테시맛테 |
| 사신에게 기도하다니 웃어버리고 말았네 |
| ちょっと悪いけどソッチのほう、 |
| 춋토 와루이케도 솟치노 호오, |
| 조금 미안하지만 그쪽, |
| その……蕩けてんじゃない? Ah ha |
| 소노……토로케텐쟈나이? 아 하 |
| 그……넋을 뺏긴 거 아니야? Ah ha |
| 嗚呼 / まぁ 哀れな人 |
| 아아 / 마아 아와레나 히토 |
| 아아/ 저런 불쌍한 사람 |
| 泣かないでさぁ祈り―― |
| 나카나이데 사아 이노리―― |
| 울지 말고 자 기도하자―― |
| なんて冗談 哭いちゃうの貴方でしょう |
| 난테 조오단 나이챠우노 아나타데쇼오 |
| 농담은, 울어버린 건 당신이잖아 |
| Eins・Zwei・Drei |
| 아인・츠바이・도라이 |
| Eins・Zwei・Drei1 |
| Zeit vorbei |
| 자이토 포우아이 |
| Zeit vorbei2 |
| 誰を赦し誰を救い 誰をなんて選ぶなら |
| 다레오 유루시 다레오 스쿠이 다레오 난테 에라부나라 |
| 누구를 용서하고 누구를 구원해 누군가를 골라야한다면 |
| 報いたまえ? 恵みたまえ? 神は利己主義者 |
| 무쿠이타마에? 메구미타마에? 카미와 에고이스타 |
| 보답하소서? 베푸소서? 신은 이기주의자 |
| 使徒は肥えど民は飢えて |
| 시토와 코에도 타미와 우에테 |
| 사도는 살찌지만 백성은 굶주려 |
| 壊れてもいいじゃない? 救われているなら |
| 코와레테모 이이쟈나이? 스쿠와레테이루나라 |
| 부서져도 괜찮지 않아? 구원받았으니까 |
| 悲しき死神 ワインの鎌と |
| 카나시키 토오토 와인노 카마토 |
| 슬픈 사신 와인의 낫과 |
| 手負いの獣の瞳で何を請う? |
| 테오이노 케모노노 메데 나니오코우? |
| 상처입은 짐승의 눈으로 원할 거야? |
| そうね まず貴方の冷め切って筋の堅い魂 |
| 소오네 마즈 아나타노 사메킷테 스지노 카타이 이노치 |
| 그래 우선은 당신의 식어버린 질긴 힘줄의 영혼 |
| なんと愚か…… |
| 난토 오로카…… |
| 이 얼마나 어리석은가…… |
| じゃあワンワン 教会墓地いえにお帰り |
| 쟈아 완완 이에니 오카에리 |
| 그럼 멍멍하고 교회묘지로 돌아가 |
| 告解 改めよ浅はかさを |
| 콘훼스 아라타메요 아사하카사오 |
| 고해 고치거라 경솔함을 |
| 何を赦し何を救う 神の深き懐よ |
| 나니오 유루시 나니오 스쿠우 카미노 후카키 후토코로요 |
| 무엇을 용서하고 무엇을 구하는 신의 깊은 품이여 |
| 報いたまえ 恵みたまえ 信仰は万能薬 |
| 무쿠이타마에 메구미타마에 신코오와 파나세에아 |
| 보답하소서 베푸소서 신앙은 만능약 |
| 対す咎に罰を刻む 御心に沿うならば この手も下す |
| 타이스토가니 바츠오 키자무 미코코로니 소우나라바 코노 테모 쿠다스 |
| 마주한 죄에 벌을 새겨 뜻하는 대로 따르고 싶다면 이 손도 빌려주지 |
| a hora y en la hora de nuestra muerte |
| 아 오라 옌라 오라도 네스토라 모루테 |
| a hora y en la hora de nuestra muerte3 |
| a hora y en la hora de nuestra muerte |
| 아 오라 옌라 오라도 네스토라 모루테 |
| a hora y en la hora de nuestra muerte |
| 十分もう茶番は終わりましょう |
| 쥬우분 모오 챠반와 오와리마쇼오 |
| 충분해 이제 연극은 끝내보자 |
| Eins・Zwei・Drei・Vier・Funf・Sechs・Sieben |
| 아인・츠바이・도라이・휘아・휸후・제쿠스・지이벤 |
| Eins・Zwei・Drei・Vier・Funf・Sechs・Sieben4 |
| Zeit vorbei |
| 자이토 포우아이 |
| Zeit vorbei |
| 誰も彼もが醜い躯 逝く果ては腐す大地 |
| 다레모 카레모가 미니쿠이 무쿠로 유쿠하테와 쿠타스 다이치 |
| 모두가 추한 시체 결국엔 썩어버린 대지 |
| 神はおろか 尊厳もない |
| 카미와 오로카 손겐모 나이 |
| 신은커녕 존엄도 없어 |
| 死こそ救い 清き命 語るのを許されるのは |
| 시코소 스쿠이 키요키 이노치 카타루노오 유루사레루노와 |
| 죽음이야말로 구원 순수한 생명 말하도록 허락된 것은 |
| 闇の中光たどり生きたものだけ |
| 야미노 나카히카리 타도리 이키타모노다케 |
| 어둠 속 빛을 찾는 살아있는 자들뿐 |
| それがセクト ここはセクト |
| 소레가 세쿠토 코코와 세쿠토 |
| 이것이 섹트5 이곳은 섹트 |
| 信じない 救えるなど言うなら |
| 신지나이 스쿠에루나도 유우나라 |
| 믿지 않아 구원할 수 있다고 말했으니까 |
| ――だったら救い給えよ |
| ――닷타라 스쿠이타마에요 |
| ――그렇다면 구해주소서 |
댓글
새 댓글 추가




