ELECT
정보
ELECT | |
---|---|
출처 | sm22587884 |
작곡 | niki |
작사 | niki |
노래 | Lily |
가사
同じような仕様で 被るヒーロー諦めて |
오나지요오나 시요오데 카무루 히이로오 아키라메테 |
똑같은 방법으로 뒤집어썼던 히어로를 단념하고서 |
レトロ上等 私用で拒む 少々 言葉に刺サッター |
레토로 조오토오 시요오데 코바무 쇼오쇼오 코토바니 사삿타아 |
레트로 상등의 사사로운 거부 미약한 말을 찔렀어 |
このB級なフューチャー 答えを文字って |
코노 비이큐우나 휴우차아 코타에오 모짓테 |
이 B급의 퓨처 답을 문자로 하면 |
曖昧な感情 飲まれる |
아이마이나 칸조오 노마레루 |
애매한 감정에 휩쓸려버려서 |
この言葉に モザイクをかけて |
코노 코토바니 모자이쿠오 카케테 |
이 말들을 모자이크 처리해줘 |
刺さるプラグのまま 流れてよ |
사사루 푸라구노 마마 나가레테요 |
박혔던 플러그를 통해 흐르고 있어 |
繋ぐ思考の中 痺れていく |
츠나구 시코오노 나카 시비레테이쿠 |
연결된 사고의 가운데 마비되어 가고 |
乾く心のまま 響かせて |
카와쿠 코코로노 마마 히비카세테 |
메마른 마음이 그대로 울려 퍼져서 |
凍りついた体内に 甘い電流が流れた |
코오리츠이타 타이나이니 아마이 덴류우가 나가레타 |
얼어붙은 몸 안에 달콤한 전류가 흘러왔어 |
近いような思想で悩む 少々諦めて |
치카이요오나 시소오데 나야무 쇼오쇼오 아키라메테 |
멀지않은 사상으로 괴로워 조금 단념하고서 |
ニトロ上等 異常で 騒ぐ騒動 頭に刺サッター |
니토로조오토오 이조오데 사와구 소오도오 아타마니 시삿타아 |
니트로 상등의 이상으로 떠들썩한 소동 머리를 찔렀어 |
このB級ノーフューチャー 痛いの混じって |
코노 비이큐우 노오 휴우차아 이타이노 마짓테 |
이 B급 노 퓨쳐 아파하며 섞이고 |
曖昧な愛情 生まれる |
아이마이나 아이조오 우마레루 |
애매한 애정이 태어났어 |
その身体の 電圧を上げて |
소노 카라다노 덴아츠오 아게테 |
이 몸의 전압을 올려줘 |
鳴らす奇跡のまま 求めてよ |
나라스 키세키노 마마 모토메테요 |
울렸던 기적을 그대로 바라고 있어 |
繋ぐ思考の中 痺れていく |
츠나구 시코오노 나카 시비레테이쿠 |
연결된 사고의 가운데 마비되어 가고 |
落ちる心のまま 響かせて |
오치루 코코로노 마마 히비카세테 |
떨어졌던 마음이 그대로 울려퍼져서 |
凍りついた体内が 甘い電流で痺れた |
코오리츠이타 타이나이가 아마이 덴류우데 시비레타 |
얼어붙었던 몸 안이 달콤한 전류로 마비됐어 |
この状況みたいな セリフ奪って |
코노 조오쿄오미타이나 세리후 우밧테 |
이 상황과도 같은 대사들을 빼앗고 |
妄想みたいな世界が狂って |
모오소오미타이나 세카이가 쿠룻테 |
망상과도 같은 세계가 미쳐서 |
B級ノーフューチャー 痛いの混じって |
비이큐우노오 휴우차아 이타이노 마짓테 |
B급 노 퓨쳐 아파하며 섞이고 |
電子的なナイフでー |
덴시테키나 나이후데에 |
전자적인 나이프로 |
刺さるプラグのまま 流れてよ |
사사루 푸라구노 마마 나가레테요 |
박혔던 플러그를 통해 흐르고 있어 |
繋ぐ思考の中 痺れていく |
츠나구 시코오노 나카 시비레테이쿠 |
연결된 사고의 가운데 마비되어 가고 |
乾く心のまま 響かせて |
카와쿠 코코로노 마마 히비카세테 |
메마른 마음이 그대로 울려퍼져서 |
凍りついた体内に 甘い電流で |
코오리츠이타 타이나이니 아마이 덴류우데 |
얼어붙은 몸 안에 달콤한 전류로 |
上げて奇跡のまま 求めてよ |
아게테 키세키노 마마 모토메테요 |
몰려왔던 기적을 그대로 바라고 있어 |
甘い体の中 壊れていく |
아마이 카라다노 나카 코와레테이쿠 |
달콤한 몸속이 부서져가고 |
落ちる心のまま 響かせて |
오치루 코코로노 마마 히비카세테 |
떨어졌던 마음이 그대로 울려퍼져서 |
凍りついた体内に 甘い電流が流れた |
코오리츠이타 타이나이니 아마이 덴류우가 나가레타 |
얼어붙은 몸 안에 달콤한 전류가 흘러왔어 |