Elopement
정보
| Elopement | |
|---|---|
| 출처 | sm37603258 |
| 작곡 | 카시 모이미 |
| 작사 | 카시 모이미 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 「もう二人でさ、消えちゃおっか。 |
| 「모오 후타리데사, 키에챠옷카. |
| 「이제 둘이서, 사라져버릴까. |
| 私たちのこと誰も知らない場所へ行こう。」 |
| 와타시타치노 코토 다레모 시라나이 바쇼에 이코오.」 |
| 우리들을 아무도 모르는 곳으로 떠나자.」 |
| そう言って、良い匂いのする君を抱きしめた |
| 소오 잇테, 이이 니오이노 스루 키미오 다키시메타 |
| 그렇게 말하고, 좋은 향기가 나는 너를 껴안았어 |
| 意識に優しく靄をかけてく |
| 이시키니 야사시쿠 모야오 카케테쿠 |
| 의식에 부드럽게 아지랑이를 피워내 |
| 病的に口ずさむラブソング |
| 뵤오테키니 쿠치즈사무 라부손구 |
| 병적으로 흥얼대는 러브송 |
| 君の隣で揺れる私 |
| 키미노 토나리데 유레루 와타시 |
| 너의 옆에서 흔들리는 나 |
| ねえ楽しいね幸せだね |
| 네에 타노시이네 시아와세다네 |
| 그래, 즐겁네, 행복하네 |
| 大体哀に暮れていたいんだ |
| 다이타이 아이니 쿠레테이타인다 |
| 대부분 사랑에 빠져있고 싶어 |
| 全て託したい まるで風媒花 |
| 스베테 타쿠시타이 마루데 후우바이카 |
| 모든 걸 맡기고 싶어, 풍매화 |
| もうどうなってもいいや |
| 모오 도오낫테모 이이야 |
| 이제 어찌 되든 상관없어 |
| 君と一緒ならそらもとべるよ |
| 키미토 잇쇼나라 소라모 토베루요 |
| 너와 함께라면 하늘도 날 거야 |
| 煙草燻らすヒーロー |
| 타바코 쿠유라스 히이로오 |
| 담배를 피우는 히어로 |
| 猫っ毛揺れてふわふわり |
| 네콧케 유레테 후와 후와리 |
| 고양이 털이 흔들려, 둥실둥실 |
| 何回でも言うよ |
| 난카이데모 이우요 |
| 몇 번이든 말할게 |
| 私は君と沈みたいよ |
| 와타시와 키미토 시즈미타이요 |
| 나는 너와 함께 가라앉고 싶어 |
| 嗚呼このままねえ、痛みもなく |
| 아아 코노 마마네에, 이타미모 나쿠 |
| 아, 그냥 이대로, 아픔도 없이 |
| 君と一つになって夜の闇に混じりたいな |
| 키미토 히토츠니 낫테 요루노 야미니 마지리타이나 |
| 너와 하나가 되어 밤의 어둠에 섞이고 싶어 |
| 嗚呼こうして二人は幸福な共犯者となって |
| 아아 코오시테 후타리와 코오후쿠나 쿄오한샤토 낫테 |
| 아, 이렇게 두 사람은 행복한 공범자가 되어 |
| 徒に夜の帳ふしだらに包まれた |
| 이타즈라니 요루노 토바리 후시다라니 츠츠마레타 |
| 헛되이 밤의 장막에 칠칠찮게 휩싸였어 |
| 払暁の光射すから |
| 후츠교오노 히카리 사스카라 |
| 새벽의 빛이 비칠 테니까 |
| 優しく君を揺り起こして目蓋を擦った |
| 야사시쿠 키미오 유리오코시테 마부타오 코슷타 |
| 다정하게 너를 흔들어 깨워 눈두덩일 문질렀어 |
| ねえ今日はどんな風に愛を確かめよっか? |
| 네에 쿄오와 돈나 후우니 아이오 타시카메욧카? |
| 있지, 오늘은 어떤 식으로 사랑을 확인할까? |
| 虚構みたいな怠惰貪って |
| 쿄코오 미타이나 타이다 무사봇테 |
| 허구 같은 나태를 탐하며 |
| 海風の匂い身体纏って |
| 우미카제노 니오이 카라다 마톳테 |
| 바닷바람의 냄새는 몸을 휘감고 |
| 「パセティックだね」なんて吐露し |
| 「파세티쿠」다네 난테 토로시 |
| 「파세틱1하네」라고 토로해 |
| どうしても二人離れないね |
| 도오시테모 후타리 하나레나이네 |
| 무슨 짓을 해도 두 사람은 떨어지지 않아 |
| 毎回飽きずにキスをするんだ |
| 마이카이 아키즈니 키스오 스룬다 |
| 매번 질리지도 않고 키스를 해 |
| 不安に駆られ怖くなったら |
| 후안니 카라레 코와쿠 낫타라 |
| 불안해지고, 두려워진다면 |
| そうやって延命を祈って守るの |
| 소오얏테 엔메이오 이놋테 마모루노 |
| 그렇게 연병하길 빌며, 지키는 거야 |
| 潰えないように |
| 츠이에나이 요오니 |
| 짓눌리지 않도록 |
| 小指絡めてさ子供みたいに約束しよう |
| 코유비 카라메테사 코도모 미타이니 야쿠소쿠시요오 |
| 새끼손가락 걸고서, 어린 아이처럼 약속하자 |
| 制裁は意味を成さない |
| 세이사이와 이미오 나사나이 |
| 제재는 아무 의미도 없어 |
| 二人は永遠を手に入れた |
| 후타리와 에이엔오 테니 이레타 |
| 두 사람은 영원을 손에 넣었어 |
| 嗚呼このまま、ねえ |
| 아아 코노 마마, 네에 |
| 아, 이대로, 그래 |
| 嗚呼もういっそ、ねえ |
| 아아 모오 잇소, 네에 |
| 아, 차라리, 그래 |
| 死んじゃおっか |
| 신쟈옷카 |
| 죽어버릴까 |
| 嗚呼このままねえ、痛みもなく |
| 아아 코노 마마네에, 이타미모 나쿠 |
| 아, 그냥 이대로, 아픔도 없이 |
| 君と一つになって夜の闇に混じりたいな |
| 키미토 히토츠니 낫테 요루노 야미니 마지리타이나 |
| 너와 하나가 되어 밤의 어둠에 섞이고 싶어 |
| 嗚呼こうして二人は幸福な共犯者となって |
| 아아 코오시테 후타리와 코오후쿠나 쿄오한샤토 낫테 |
| 아, 이렇게 두 사람은 행복한 공범자가 되어 |
| 徒に海の底手を繋ぎ落ちていく |
| 이타즈라니 우미노 소코 테오 츠나기 오치테이쿠 |
| 헛되이 바다 밑바닥으로, 손을 잡고서 떨어져가 |
댓글
새 댓글 추가




