엔드 롤/나츠시로 타카아키
정보
エンドロール | |
---|---|
출처 | sm33550626 |
작곡 | 나츠시로 타카아키 |
편곡 | 와타나베 타쿠야 |
작사 | 나츠시로 타카아키 |
조교 | cillia |
노래 | VY1 하츠네 미쿠 |
가사
さあ 繰り返した延長戦 |
사아 쿠리카에시타 엔쵸오센 |
자 되풀이했던 연장전 |
変わんない毎日を無駄遣いしていくよ |
카완나이 마이니치오 무다즈카이시테이쿠요 |
변하지 않는 매일을 헛되게 낭비하고 있어 |
死んだ顔のメインキャスト |
신다 카오노 메인캬스토 |
죽은 얼굴의 메인 캐스트 |
鏡に映る自分にホント萎えちゃうんだ |
카가미니 우츠루 지분니 혼토 나에챠운다 |
거울에 비친 나 자신에게 정말로 실망했어 |
昨日やった宿題も、 |
키노오 얏타 슈쿠다이모, |
어제 했던 숙제도, |
思い出せないような生活しているのなら |
오모이다세나이 요오나 세이카츠시테 이루노나라 |
떠올려낼 수 없는 생활을 하고 있다면 |
生きてる意味ないんじゃないの? |
이키테루 이미나인쟈나이노? |
살아있는 의미가 없는 거 아니야? |
例えるなら |
타토에루나라 |
비유하자면 |
感情も感傷も感覚も感動も |
칸죠오모 칸쇼오모 칸카쿠모 칸도오모 |
감정도 감상도 감각도 감동도 |
関係も関心も完成もないような |
칸케이모 칸신모 칸세이모 나이요오나 |
관계도 관심도 완성도 없는 |
クソ映画だ |
쿠소 에이가다 |
쓰레기 영화야 |
僕の人生のエンドロール |
보쿠노 진세이노 엔도 로오루 |
내 인생의 엔드 롤 |
眺めてすっと 薄ら笑いをした |
나가메테 슷토 우스라와라이오시타 |
바라보며 살며시 엷은 웃음을 지었어 |
空っぽでなんもない |
카랏포데 난모나이 |
텅 비어 아무것도 없는 |
スタッフロールが流れていく |
스탓후 로오루가 나가레테이쿠 |
스태프 롤이 흘러가 |
「誰も分かってくれない。」 |
「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
「아무도 알아주지 않아.」 |
「だから誰の事も理解できなかった。」 |
「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
最低な言い訳ばっか並べてる |
사이테이나 이이와케밧카 나라베테루 |
최악의 변명만을 늘어놓고 있는 |
僕がそこで泣いていた |
보쿠가 소코데 나이테이타 |
내가 그곳에서 울고 있었어 |
せっかく 僕と僕とで作りあげた闇を |
셋카쿠 보쿠토 보쿠토데 츠쿠리아게타 야미오 |
모처럼 나랑 내가 만들어낸 어둠을 |
照らしてしまうような街灯なんていらないね? |
테라시테시마우 요오나 가이토오난테 이라나이네? |
밝게 비춰버리는 가로등 같은 건 필요 없잖아? |
何も見えないって笑えるのなら |
나니모 미에나잇테 와라에루노나라 |
아무것도 보이지 않는다며 비웃을 거라면 |
堕ちるとこまで堕ちていけばいい |
오치루 토코마데 오치테이케바 이이 |
나락을 향해 끝까지 떨어지면 돼 |
そうやって見落としてきた |
소오얏테 미오토시테키타 |
그렇게 간과해왔던 |
水晶石みたいな未来の欠片たちが言う |
스이쇼오세키 미타이나 미라이노 카케라타치가 유우 |
수정 같은 미래의 조각들이 말해 |
「生きてる意味ないんじゃないの?」 |
「이키테루 이미나인쟈나이노?」 |
「살아있는 의미가 없는 거 아니야?」 |
つまるところ |
츠마루 토코로 |
요컨대 결국 |
劣等感 絶望感 敗北感 VS |
렛토오칸 제츠보오칸 하이보쿠칸 버서스 |
열등감 절망감 패배감 VS |
優越感 全能感 完全無欠の夢で |
유우에츠칸 젠노오칸 칸젠무케츠노 유메데 |
우월감 전능감 완전무결한 꿈에게 |
挟み撃ちだ |
하사미우치다 |
협공당한 거야 |
僕の人生は虚飾にまみれ |
보쿠노 진세이와 쿄쇼쿠니 마미레 |
내 인생은 겉치레 투성이에 |
色ばかり付いた ガラクタな台本さ |
이로바카리 츠이타 가라쿠타나 다이혼사 |
색만 물들어있는 쓸모없는 대본이야 |
空っぽでなんもない |
카랏포데 난모나이 |
텅 비어 아무것도 없는 |
ブラックホールで明日を奪え |
부랏쿠호오루데 아스오 우바에 |
블랙홀에서 내일을 빼앗아 |
「誰も分かってくれない。」 |
「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
「아무도 알아주지 않아.」 |
「だから誰の事も理解できなかった。」 |
「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
何十何百何千何万回殺した |
난쥬우 난뱌쿠 난젠 난만카이 코로시타 |
몇 십 몇 백 몇 천 몇 만 번 죽였던 |
僕を指折り数えた |
보쿠오 유비오리 카조에타 |
나를 손꼽아 세어봤어 |
僕の人生のエンドロール |
보쿠노 진세이노 엔도 로오루 |
내 인생의 엔드 롤 |
眺めてすっと 薄ら笑いをした |
나가메테 슷토 우스라와라이오시타 |
바라보며 살며시 엷은 웃음을 지었어 |
空っぽでなんもない |
카랏포데 난모나이 |
텅 비어 아무것도 없는 |
スタッフロールが流れていく |
스탓후 로오루가 나가레테이쿠 |
스태프 롤이 흘러가 |
僕の人生は虚飾にまみれ |
보쿠노 진세이와 쿄쇼쿠니 마미레 |
내 인생은 겉치레 투성이에 |
色ばかり付いた ガラクタな台本さ |
이로바카리 츠이타 가라쿠타나 다이혼사 |
색만 물들어있는 쓸모없는 대본이야 |
分かってんだそんなの |
와캇텐다 손나노 |
알고 있었어 |
クランクアップにはまだ早いね |
쿠란쿠앗푸니와 마다 하야이네 |
크랭크 업하기엔 아직 이르잖아 |
「誰も分かってくれない。」 |
「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
「아무도 알아주지 않아.」 |
「だから誰の事も理解できなかった。」 |
「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
最低な言い訳ばっか並べても |
사이테이나 이이와케밧카 나라베테모 |
최악의 변명만을 늘어놓아봐도 |
僕は何も変われない ああ |
보쿠와 나니모 카와레나이 아아 |
나는 아무것도 변하지 않아 아아 |