엔드 롤/나츠시로 타카아키
정보
| エンドロール | |
|---|---|
| 출처 | sm33550626 |
| 작곡 | 나츠시로 타카아키 |
| 편곡 | 와타나베 타쿠야 |
| 작사 | 나츠시로 타카아키 |
| 조교 | cillia |
| 노래 | VY1 하츠네 미쿠 |
가사
| さあ 繰り返した延長戦 |
| 사아 쿠리카에시타 엔쵸오센 |
| 자 되풀이했던 연장전 |
| 変わんない毎日を無駄遣いしていくよ |
| 카완나이 마이니치오 무다즈카이시테이쿠요 |
| 변하지 않는 매일을 헛되게 낭비하고 있어 |
| 死んだ顔のメインキャスト |
| 신다 카오노 메인캬스토 |
| 죽은 얼굴의 메인 캐스트 |
| 鏡に映る自分にホント萎えちゃうんだ |
| 카가미니 우츠루 지분니 혼토 나에챠운다 |
| 거울에 비친 나 자신에게 정말로 실망했어 |
| 昨日やった宿題も、 |
| 키노오 얏타 슈쿠다이모, |
| 어제 했던 숙제도, |
| 思い出せないような生活しているのなら |
| 오모이다세나이 요오나 세이카츠시테 이루노나라 |
| 떠올려낼 수 없는 생활을 하고 있다면 |
| 生きてる意味ないんじゃないの? |
| 이키테루 이미나인쟈나이노? |
| 살아있는 의미가 없는 거 아니야? |
| 例えるなら |
| 타토에루나라 |
| 비유하자면 |
| 感情も感傷も感覚も感動も |
| 칸죠오모 칸쇼오모 칸카쿠모 칸도오모 |
| 감정도 감상도 감각도 감동도 |
| 関係も関心も完成もないような |
| 칸케이모 칸신모 칸세이모 나이요오나 |
| 관계도 관심도 완성도 없는 |
| クソ映画だ |
| 쿠소 에이가다 |
| 쓰레기 영화야 |
| 僕の人生のエンドロール |
| 보쿠노 진세이노 엔도 로오루 |
| 내 인생의 엔드 롤 |
| 眺めてすっと 薄ら笑いをした |
| 나가메테 슷토 우스라와라이오시타 |
| 바라보며 살며시 엷은 웃음을 지었어 |
| 空っぽでなんもない |
| 카랏포데 난모나이 |
| 텅 비어 아무것도 없는 |
| スタッフロールが流れていく |
| 스탓후 로오루가 나가레테이쿠 |
| 스태프 롤이 흘러가 |
| 「誰も分かってくれない。」 |
| 「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
| 「아무도 알아주지 않아.」 |
| 「だから誰の事も理解できなかった。」 |
| 「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
| 「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
| 最低な言い訳ばっか並べてる |
| 사이테이나 이이와케밧카 나라베테루 |
| 최악의 변명만을 늘어놓고 있는 |
| 僕がそこで泣いていた |
| 보쿠가 소코데 나이테이타 |
| 내가 그곳에서 울고 있었어 |
| せっかく 僕と僕とで作りあげた闇を |
| 셋카쿠 보쿠토 보쿠토데 츠쿠리아게타 야미오 |
| 모처럼 나랑 내가 만들어낸 어둠을 |
| 照らしてしまうような街灯なんていらないね? |
| 테라시테시마우 요오나 가이토오난테 이라나이네? |
| 밝게 비춰버리는 가로등 같은 건 필요 없잖아? |
| 何も見えないって笑えるのなら |
| 나니모 미에나잇테 와라에루노나라 |
| 아무것도 보이지 않는다며 비웃을 거라면 |
| 堕ちるとこまで堕ちていけばいい |
| 오치루 토코마데 오치테이케바 이이 |
| 나락을 향해 끝까지 떨어지면 돼 |
| そうやって見落としてきた |
| 소오얏테 미오토시테키타 |
| 그렇게 간과해왔던 |
| 水晶石みたいな未来の欠片たちが言う |
| 스이쇼오세키 미타이나 미라이노 카케라타치가 유우 |
| 수정 같은 미래의 조각들이 말해 |
| 「生きてる意味ないんじゃないの?」 |
| 「이키테루 이미나인쟈나이노?」 |
| 「살아있는 의미가 없는 거 아니야?」 |
| つまるところ |
| 츠마루 토코로 |
| 요컨대 결국 |
| 劣等感 絶望感 敗北感 VS |
| 렛토오칸 제츠보오칸 하이보쿠칸 버서스 |
| 열등감 절망감 패배감 VS |
| 優越感 全能感 完全無欠の夢で |
| 유우에츠칸 젠노오칸 칸젠무케츠노 유메데 |
| 우월감 전능감 완전무결한 꿈에게 |
| 挟み撃ちだ |
| 하사미우치다 |
| 협공당한 거야 |
| 僕の人生は虚飾にまみれ |
| 보쿠노 진세이와 쿄쇼쿠니 마미레 |
| 내 인생은 겉치레 투성이에 |
| 色ばかり付いた ガラクタな台本さ |
| 이로바카리 츠이타 가라쿠타나 다이혼사 |
| 색만 물들어있는 쓸모없는 대본이야 |
| 空っぽでなんもない |
| 카랏포데 난모나이 |
| 텅 비어 아무것도 없는 |
| ブラックホールで明日を奪え |
| 부랏쿠호오루데 아스오 우바에 |
| 블랙홀에서 내일을 빼앗아 |
| 「誰も分かってくれない。」 |
| 「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
| 「아무도 알아주지 않아.」 |
| 「だから誰の事も理解できなかった。」 |
| 「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
| 「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
| 何十何百何千何万回殺した |
| 난쥬우 난뱌쿠 난젠 난만카이 코로시타 |
| 몇 십 몇 백 몇 천 몇 만 번 죽였던 |
| 僕を指折り数えた |
| 보쿠오 유비오리 카조에타 |
| 나를 손꼽아 세어봤어 |
| 僕の人生のエンドロール |
| 보쿠노 진세이노 엔도 로오루 |
| 내 인생의 엔드 롤 |
| 眺めてすっと 薄ら笑いをした |
| 나가메테 슷토 우스라와라이오시타 |
| 바라보며 살며시 엷은 웃음을 지었어 |
| 空っぽでなんもない |
| 카랏포데 난모나이 |
| 텅 비어 아무것도 없는 |
| スタッフロールが流れていく |
| 스탓후 로오루가 나가레테이쿠 |
| 스태프 롤이 흘러가 |
| 僕の人生は虚飾にまみれ |
| 보쿠노 진세이와 쿄쇼쿠니 마미레 |
| 내 인생은 겉치레 투성이에 |
| 色ばかり付いた ガラクタな台本さ |
| 이로바카리 츠이타 가라쿠타나 다이혼사 |
| 색만 물들어있는 쓸모없는 대본이야 |
| 分かってんだそんなの |
| 와캇텐다 손나노 |
| 알고 있었어 |
| クランクアップにはまだ早いね |
| 쿠란쿠앗푸니와 마다 하야이네 |
| 크랭크 업하기엔 아직 이르잖아 |
| 「誰も分かってくれない。」 |
| 「다레모 와캇테쿠레나이.」 |
| 「아무도 알아주지 않아.」 |
| 「だから誰の事も理解できなかった。」 |
| 「다카라 다레노 코토모 리카이데키나캇타.」 |
| 「그래서 그 누구도 이해할 수 없었어.」 |
| 最低な言い訳ばっか並べても |
| 사이테이나 이이와케밧카 나라베테모 |
| 최악의 변명만을 늘어놓아봐도 |
| 僕は何も変われない ああ |
| 보쿠와 나니모 카와레나이 아아 |
| 나는 아무것도 변하지 않아 아아 |
댓글
새 댓글 추가




