에네의 전뇌기행
정보
| エネの電脳紀行 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 진 |
| 작사 | 진 |
| 노래 | IA |
가사
| 世界終了の折に逃げ切って終焉を見た |
| 세카이 슈료노 오리니 니게킷테 슈우엔오 미타 |
| 세계가 종료될 때에 도망쳐서 종언을 봤어 |
| そんなので私は特例なんだって |
| 손나노데 와타시와 토쿠레이난닷테 |
| 그런 것들 때문에 나는 특례라던데 |
| ホルマリンの香りが |
| 호루마린노 카오리가 |
| 포르말린의 냄새가 |
| 溢れかえる部屋で |
| 아후레카에루 헤야데 |
| 흘러 나오는 방에서 |
| 眠るようにココロと身体が離されて |
| 네무루 요우니 코코로토 카라다가 하나사레테 |
| 잠을 자는 것처럼 마음과 몸이 떨어져서 |
| つながった電脳心理 糸クズのよう |
| 츠나갓타 덴노우신리 이토쿠즈노요우 |
| 이어진 전뇌심리 부스러기 실 같아 |
| ディスプレイ端末からの |
| 디스프레이 탄마츠카라노 |
| 디스플레이 단말기의 |
| 私は随分派手で |
| 와타시와 즈이분하데데 |
| 나는 꽤 화려해서 |
| 気が付いたらもう |
| 키가츠이타라 모오 |
| 정신을 차려 보니 이미 |
| 完全に息を引き取っていた |
| 칸젠니 이키오 히키톳테이타 |
| 완전히 호흡을 멈추고 있었어 |
| あれでもない これでもない それでもない |
| 아레데모 나이 코레데모 나이 소레데모 나이 |
| 저것도 아닌 이것도 아닌 그것도 아닌 |
| 指示電波が秒速で部屋に響く |
| 시지덴파가 뵤-소쿠데 헤야니 히비쿠 |
| 지시전파가 초속으로 방에 울려 와 |
| 「逃げ出したい」 |
| 「니게다시타이」 |
| 「도망치고 싶어」 |
| 苦しみが つながらないドアを開けた |
| 쿠루시미가 츠나가라나이 도아오 아케타 |
| 고통과 이어지지 않은 문을 열었어 |
| さぁ、Eの波間漂う影 |
| 사아, 이노 나미마 타타요오카게 |
| 자, E의 파도 사이를 떠도는 그림자 |
| 無機質な文字列の談笑 |
| 무키지츠나 모지레츠노 단쇼우 |
| 무기질의 문자열의 담소 |
| 蜘蛛の糸を縫うかの様に |
| 쿠모노 이토오 누카노 요우니 |
| 거미줄의 실을 꿰매는 듯이 |
| 駆ける炎を纏った狐 |
| 카케루 호오노오오 마톳타 키츠네 |
| 달리는 불꽃에 둘러진 여우 |
| 電子欲の旅は続く |
| 덴시요쿠노 타비와츠즈쿠 |
| 전자욕의 여행은 계속 돼 |
| 蒼い羅針盤が指す先へ |
| 아오이 라신반가 사스 사키에 |
| 푸른 나침반이 가리키는 곳으로 |
| 息を止めて イキヲトメテ |
| 이키오토메테 이키오토메테 |
| 숨을 멈추고 숨을 멈추고 |
| 全てが嘘を吐く真実 |
| 스베테가 우소오 츠쿠 신지츠 |
| 모든 것이 거짓을 말하는 진실 |
| なんて今日はうんざり、 |
| 난테 쿄우와 운자리 |
| 따위 오늘은 질렸어, |
| もう眠ってしまおう |
| 모오 네뭇테 시마오오 |
| 그냥 잠들어버리자 |
| この世界の考えは |
| 코노 세카이노 캉가에와 |
| 이 세계의 생각은 |
| 110度安定してて |
| 햐쿠쥬도 안테이시테테 |
| 110도로 안정되어 있어서 |
| 捻じ切った倫理観が流行なんだって |
| 네지킷타 린리칸가 류코우 난닷테 |
| 비틀어 끊긴 윤리관이 유행이라던데 |
| お好みのチャンネルは |
| 오코노미노 챤네루와 |
| 좋아하는 채널은 |
| 2つ目を推奨してる |
| 후타츠메오 스이쇼우시테루 |
| 두 번째를 권장하고 있어 |
| 「Q.好きなモノはなんだい?」 |
| 「스키나 모노와 난다이?」 |
| 「Q.좋아하는 건 뭔가요?」 |
| 「A.随分簡単なことだ、ヒトのフコウのアジさ」 |
| 「즈이분 칸탄나 코토다 히토노 후코우노 아지사」 |
| 「A.꽤나 간단한 답이네. 인간들의 불행의 맛이야」 |
| 「ゴミクズだね」 |
| 「고미쿠즈다네」 |
| 「쓰레기 말종이네」 |
| それはそれで良いけれど。 |
| 소레와 소레데 이이케레도 |
| 그건 그것대로 괜찮겠지만. |
| 「何がおかしい!」だなんて |
| 「나니가 오카시」다난테 |
| 「뭐가 웃긴거야!」라니 |
| 発想が陳腐だよ? |
| 핫소오가 친부다요 |
| 발상이 진부하잖아? |
| もう死んじゃえば良いのになぁ |
| 모오 신쟈에바 이이노니나 |
| 그냥 죽어버리면 좋을 텐데 |
| それでもさ その中で 浮遊した |
| 소레데모사 소노 나카데 후유우시타 |
| 그래도 말이야 그 안에서 떠오른 |
| この感度は |
| 코노 칸도와 |
| 그 감도는 |
| どうやらもう馴染みかけて |
| 도오야라모오 나지미카케테 |
| 아무래도 이제는 익숙해져서 |
| 逃げ出したい 膨らみは 加速して |
| 니게다시타이 후쿠라미와 카소쿠시테 |
| 달아나고 싶어 부푼 곳은 가속해서 |
| 息を止める |
| 이키오토메루 |
| 숨을 멈추네 |
| あぁ、トロイの夢詰み込まれた |
| 아아, 토로이노 유메 츠미코마레타 |
| 아아, 트로이의 꿈이 눈에 박혀있는 |
| 継ぎ接ぎだらけの木馬が言う |
| 츠기하기 다라케노 모쿠바가 이우 |
| 여기저기 기워진 목마가 말해 |
| 「意味は要らない、愉しくなれ」 |
| 「이미와 이라나이 타노시쿠나레」 |
| 「의미는 필요 없어, 즐겁다면 돼」 |
| 惰性で溶け出す炎の壁 |
| 다세이데 토케다스 호노오노카베 |
| 타성으로 녹아내리는 불꽃의 벽 |
| 電子欲の旅は続く |
| 덴시요쿠노 타비와츠즈쿠 |
| 전자욕의 여행은 계속 돼 |
| 蒼い羅針盤は今日もまた |
| 아오이 라신반와 쿄우모마타 |
| 푸른 나침반은 오늘도 다시 |
| 誰を殺す?君を殺す? |
| 다레오코로스? 키미오코로스? |
| 누굴 죽일 거야? 널 죽일 거야? |
| くるくるくるくると廻って |
| 쿠루쿠루쿠루쿠루토 마왓테 |
| 빙글빙글빙글빙글하고 돌아서 |
| さぁ、Eの空が |
| 사아, 이노 소라가 |
| 자,E의 하늘이 |
| 0と1を今日も平然と垂れ流して |
| 제로토이치오 쿄우모 헤이젠토 타레나가시테 |
| 0과 1을 오늘도 태연히 흘려보내서 |
| 圧縮した逸る心 |
| 앗슈쿠시타 하야루 코코로 |
| 압축한 설레는 마음 |
| 稲妻の鳥を追い越したら |
| 이나즈마노 토리오 오이코시타라 |
| 번개의 새를 추월하면 |
| 電子欲の旅の終わり |
| 덴시요쿠노 타비노오와리 |
| 전자욕의 여행의 끝 |
| 蒼い羅針盤が指していた |
| 아오이 라신반가 사시테이타 |
| 푸른 나침반이 가리키고 있었던 |
| ディスプレイの向こう側で |
| 디스프레이노 무코오가와데 |
| 디스플레이의 건너편에서 |
| 冴えない君だけが見ていた。 |
| 사에나이 키미다케가 미테이타 |
| 칙칙한 것 같은 너를 바라보았어 |
| もう世界はうんざり |
| 모오 세카이와 운자리 |
| 이제 세계는 지긋지긋해 |
| 目を覚ましちゃおう |
| 메오 사마시챠오오 |
| 눈을 떠버릴까 |
| なんていうか正直 |
| 난테이우카 쇼오지키 |
| 뭐라고 할까 솔직히 |
| ちょっと笑えてさ |
| 촛토와라에테사 |
| 조금 웃으면서 말이야 |
댓글
새 댓글 추가




