에페메라리즘
정보
エフェメラリズム | |
---|---|
출처 | sm39472370 |
작곡 | 아오리스 |
작사 | 아오리스 |
노래 | 카아이 유키 |
가사
揺蕩う |
타유타우 |
망설이는 |
一次元の路傍と隘路を知る |
이치지겐노 로보오토 아이로오 시루 |
일차원의 길가와 애로를 알아 |
象る |
카타도루 |
모방하는 |
際限のない誤謬を抱え |
사이겐노 나이 고뷰우오 카카에 |
제한 없는 오류를 떠안고 |
藻掻いて畢る? |
모가이테 오와루 |
발버둥치다 끝마쳐? |
鈍色に腐りかけた心臓を |
니비이로니 쿠사리카케타 신조오오 |
진회색으로 썩어빠진 심장을 |
動かすのは屹度重荷すぎて |
우고카스노와 킷토 오모니스기테 |
움직이는 건 분명 너무 무거운 짐이라 |
紛い物らしき思想だけが |
마가이모노라시키 시소오다케가 |
모조품 같은 사상만이 |
僕を殺している! |
보쿠오 코로시테이루 |
나를 죽이고 있어! |
仮初の虚構に苛まれては、重なっていく |
카리소메노 쿄코오니 사이나마레테와 카사낫테이쿠 |
찰나의 허구에 괴로워해선, 거듭되고 있어 |
頓に迫られ、首を絞める |
토미니 세마라레 쿠비오 시메루 |
갑자기 닥쳐와선, 목을 졸라 |
「是非もない」 |
제히모나이 |
'어쩔 수 없어' |
幸、不幸を矯めつ眇めつ眺めては |
코오 후코오오 타메츠스가메츠 나가메테와 |
행복, 불행을 꼼꼼히 뜯어보고선 |
価値の無い刹那の海に沈む |
카치노나이 세츠나노 우미니시즈무 |
가치 없는 찰나의 바다에 가라앉아 |
陽る |
이츠와루 |
거짓된 |
傷を舐める |
키즈오 나메루 |
상처를 핥아 |
奇妙な愛を騙る |
키묘오나 아이오 카타루 |
기묘한 사랑을 사칭해 |
嘯く |
우소부쿠 |
모르는 체하는 |
哀を捏ねて |
아이오 코네테 |
슬픔을 빚어 |
遍く染まる |
아마네쿠 소마루 |
골고루 물들어 |
嗚呼、哭いて、哭いて、哭いて、哭いて、哭いて |
아아 나이테 나이테 나이테 나이테 나이테 |
아아 울고 울고 울고 울고 울어 |
瑕疵を衒う |
카시오 테라우 |
흠결을 뽐내 |
引き裂いて、咲いて、咲いて、咲いて、最低に縋っていく |
히키 사이테 사이테 사이테 사이테 사이테에니 스갓테이쿠 |
갈라 찢어 찢어 찢어 찢어 최악으로 의존해 가 |
独り歩きした理想だけが |
히토리아루키시타 리소오다케가 |
홀로 걸어갔던 이상만이 |
僕を照らしている! |
보쿠오 테라시테이루 |
나를 비추고 있어! |
仮初の虚構に苛まれては、重なっていく |
카리소메노 쿄코오니 사이나마레테와 카사낫테이쿠 |
찰나의 허구에 괴로워해선, 거듭되고 있어 |
頓に迫られ、首を絞める |
토미니 세마라레 쿠비오 시메루 |
갑자기 닥쳐와선, 목을 졸라 |
「是非もない」 |
제히모나이 |
'어쩔 수 없어' |
幸、不幸を矯めつ眇めつ眺めては |
코오 후코오오 타메츠스가메츠 나가메테와 |
행복, 불행을 꼼꼼히 뜯어보고선 |
価値の無い刹那の海へ |
카치노 나이 세츠나노 우미에 |
가치 없는 찰나의 바다로 |
仮初の虚像に追いつかれては、燻っていく |
카리소메노 쿄조오니 오이츠카레테와 쿠스붓테이쿠 |
찰나의 허상에 쫓겨선, 그을려 가 |
頓に縛られ、軛と成る |
토미니 시바라레 쿠비키토 나루 |
갑자기 닥쳐와선, 멍에가 되어 |
価値の無い |
카치노 나이 |
가치 없는 |
幸、不幸を矯めつ眇めつ眺めていた |
코오 후코오오 타메츠스가메츠 나가메테와 |
행복, 불행을 꼼꼼히 뜯어보고선 |
息は絶え、刹那の海で沈む |
이키와 타에 세츠나노 우미데 시즈무 |
숨이 다해, 찰나의 바다에 가라앉아 |
是非もないな、エフェメラリズム! |
제히모 나이나 에훼메라리즈무 |
어쩔 수 없네, 에페메라리즘1! |