추정 러브 송
정보
| 推定ラブソング | |
|---|---|
| 출처 | Q4hxAaOap6k |
| 작곡 | 아코 |
| 작사 | 아코 |
| 노래 | KAITO |
가사
| 言葉はいつも解釈次第 |
| 코토바와 이츠모 카이샤쿠시다이 |
| 말은 언제나 해석하기 나름이야 |
| 故に 愛なので。 |
| 유에니 아이나노데. |
| 그래서, 사랑이니까. |
| 信じてるよ 君の恋が叶うってこと |
| 신지테루요 키미노 코이가 카나웃테 코토 |
| 믿고 있어, 너의 사랑이 이뤄진다는 걸 |
| そうつまりは Q.僕ら両想いでしょう? |
| 소오 츠마리와 보쿠라 료오오모이데쇼오? |
| 그럼 결국 Q. 우리는 서로 사랑하는 거겠지? |
| Q&A ほら紡いでいけば |
| 큐우 안도 에에 호라 츠무이데 이케바 |
| Q&A 그래, 이어나가면 |
| 解ける解釈違い |
| 호도케루 카이샤쿠 치가이 |
| 사라지는 해석 차이 |
| 故に 愛なので。 |
| 유에니 아이나노데. |
| 그래서, 사랑이니까. |
| 「No」 それでも 構わないよ |
| 「노」 소레데모 카마와나이요 |
| 「No」 그래도 상관없어 |
| もう 気付くでしょう その心 |
| 모오 키즈쿠데쇼오 소노 코코로 |
| 이제 알게 되겠지, 그 마음 |
| 奥に潜む 拭えないロマンス |
| 오쿠니 히소무 누구에나이 로만스 |
| 속에 감춰진, 지울 수 없는 로맨스 |
| Q.それ、好きってことなんでしょう? |
| 소레, 스킷테 코토난데쇼오? |
| Q. 그게, 좋아한다는 거겠지? |
| どれもこれもが愛 すべて愛 |
| 도레모 코레모가 아이 스베테 아이 |
| 이것도 저것도 사랑, 전부 사랑 |
| ひとつずつ確かめて |
| 히토츠즈츠 타시카메테 |
| 하나씩 확인하면서 |
| 探り合い 見出だし合い 答えを! |
| 사구리아이 미이다시아이 코타에오! |
| 함께 살펴보며 찾아내, 해답을! |
| 逃がす訳などない つまり愛 |
| 니가스 와케나도 나이 츠마리 아이 |
| 놓칠 이유 따윈 없는, 다시 말해 사랑 |
| Q.この声にときめくでしょう? |
| 코노 코에니 토키메쿠데쇼오? |
| Q. 이 목소리를 들으면 두근거리지? |
| A.君の恋は推定 |
| 키미노 코이와 스이테이 |
| A. 너의 사랑은 추정 |
| ※ただし、もうすぐ確定 |
| ※타다시, 모오 스구 카쿠테이 |
| ※다만, 이제 곧 확정 |
| ああ 忘れないよ 君の言葉すべて |
| 아아 와스레나이요 키미노 코토바 스베테 |
| 아아, 잊지 않아, 너의 말은 모두 |
| そう 日記よりも緻密に刻んで |
| 소오 닛키요리모 치미츠니 키잔데 |
| 그래, 일기보다도 치밀하게 적어내리며 |
| 散々な物言いさえ愛おしい |
| 산잔나 모노이이사에 이토오시이 |
| 지독한 말투조차 사랑스러워 |
| いつでも心 差し出す次第 |
| 이츠데모 코코로 사시다스 시다이 |
| 언제나 마음이 뻗어가는 대로 |
| 故に愛なので。 |
| 유에니 아이나노데. |
| 그래서 사랑이니까. |
| その何気ない 下らない |
| 소노 나니게나이 쿠다라나이 |
| 그 무심하고, 시시하고 |
| 袖にするような態度も |
| 소데니 스루 요오나 타이도모 |
| 소홀히 하는 듯한 태도도 |
| 見つめ合い 暴きたい 今すぐ |
| 미츠메아이 아바키타이 이마 스구 |
| 서로 바라보며 파헤치고 싶어, 지금 당장 |
| 独りよがりじゃない つまり愛 |
| 히토리요가리자 나이 츠마리 아이 |
| 독선적인 것이 아닌, 다시 말해 사랑 |
| Q.僕以外じゃ足りないでしょう? |
| 보쿠 이가이자 타리나이데쇼오? |
| Q. 내가 아니면 부족하지? |
| A.君の恋は推定 |
| 키미노 코이와 스이테이 |
| A. 너의 사랑은 추정 |
| ※ただし、もう |
| ※타다시, 모오 |
| ※다만, 이제 |
| からっぽだった僕の心 |
| 카랏포닷타 보쿠노 코코로 |
| 텅 비어있던 내 마음 |
| 先に立ち入っちゃったのは君の方 |
| 사키니 타치잇찻타노와 키미노 호오 |
| 먼저 들어가버린 건 네 쪽이야 |
| 無邪気な顔でよくも僕を |
| 무자키나 카오데 요쿠모 보쿠오 |
| 순진한 얼굴로 잘도 나를 |
| 君だけにしたね |
| 키미다케니 시타네 |
| 너밖에 없게 만들었네 |
| だから容赦しない すべて愛 |
| 다카라 요오샤시나이 스베테 아이 |
| 그러니 용서하지 않아, 전부 사랑 |
| 伝えきるその日まで |
| 츠타에키루 소노 히마데 |
| 모두 다 전할 그 날까지 |
| 離れない 期待したい 答えを! |
| 하나레나이 키타이시타이 코타에오! |
| 떠나지 않아, 기대하고 싶어, 대답을! |
| いっそ嫌われたい んな訳ない |
| 잇소 키라와레타이 나 와케나이 |
| 차라리 미움받고 싶어, 그럴 리가 없잖아 |
| そんな半端じゃないよ |
| 손나 한파자 나이요 |
| 그런 어정쩡한 게 아니야 |
| 僕の恋は永遠 |
| 보쿠노 코이와 에이엔 |
| 나의 사랑은 영원 |
| だからもう諦めて |
| 다카라 모오 아키라메테 |
| 그러니까 이제 포기해줘 |
| どれもこれもが愛 すべて愛 |
| 도레모 코레모가 아이 스베테 아이 |
| 이것도 저것도 사랑, 전부 사랑 |
| ひとつずつ確かめて |
| 히토츠즈츠 타시카메테 |
| 하나씩 확인하면서 |
| 探り合い 見出だし合い 答えを! |
| 사구리아이 미이다시아이 코타에오! |
| 함께 살펴보며 찾아내, 해답을! |
| 逃がす訳などない つまり愛 |
| 니가스 와케나도 나이 츠마리 아이 |
| 놓칠 이유 따윈 없는, 다시 말해 사랑 |
| Q.この声にときめくでしょう? |
| 코노 코에니 토키메쿠데쇼오? |
| Q. 이 목소리를 들으면 두근거리지? |
| A.君の恋は推定 |
| 키미노 코이와 스이테이 |
| A. 너의 사랑은 추정 |
| ※ただし、もうすぐ確定 |
| ※타다시, 모오 스구 카쿠테이 |
| ※다만, 이제 곧 확정 |
| A.君の恋は推定 |
| 키미노 코이와 스이테이 |
| A. 너의 사랑은 추정 |
| ※ただし、今 確定。 |
| ※타다시, 이마 카쿠테이. |
| ※다만, 지금 확정. |
댓글
새 댓글 추가




