전야제의 악몽
정보
前夜祭の悪夢 | |
---|---|
출처 | sm16013067 |
작곡 | mayuko |
작사 | mayuko |
노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 KAITO |
가사
はじまりの歌声は夜に融けて響き |
하지마리노 우타고에와 요루니 토케테 히비키 |
시작의 노랫소리는 밤에 녹아내리고 울려퍼져 |
おしまいのささやきは檻の中に沈む |
오시마이노 사사야키와 오리노 나카니 시즈무 |
마지막 속삭임은 우리 안으로 가라앉아 |
さあ夢の始まり 合図で飛び込め |
사아 유메노 하지마리 아이즈데 토비코메 |
자, 꿈의 시작, 신호에 맞춰 뛰어들어 |
沈む先にはおかしな広場 |
시즈무 사키니와 오카시나 히로바 |
가라앉는 곳 끝엔 이상한 광장 |
この世界はおかしだらけで 全てが甘さに熔ける |
코노 세카이와 오카시다라케데 스베테가 아마사니 토케루 |
이 세상은 과자투성이라서, 모든 게 달콤함에 녹아내려 |
選んで掴んで ほら 全部君のもの |
에란데 츠칸데 호라 젠부 키미노 모노 |
골라서 잡아봐, 자, 전부 너의 것이야 |
悲しい涙は御伽噺さ |
카나시이 나미다와 오토기바나시사 |
슬픈 눈물은 옛날 이야기야 |
おかしに音楽 全部溢れているだろう? |
오카시니 온가쿠 젠부 아후레테이루다로오? |
과자에 음악, 전부 넘쳐흐르고 있잖아? |
また遊ぼうよ 一人にしないで |
마타 아소보오요 히토리니 시나이데 |
또 놀자, 혼자 두지 말아줘 |
夢から覚めないで |
유메카라 사메나이데 |
꿈에서 깨지 말아줘 |
さあ踊り続けて |
사아 오도리 츠즈케테 |
자, 계속해서 춤춰줘 |
ワルツの軽やかさに乗せて味わう捩れた甘さに |
와루츠노 카로야카사니 노세테 아지와우 네지레타 아마사니 |
왈츠의 경쾌함을 타고서 맛보는 뒤틀린 달콤함에 |
酔いしれる君はもう夢のこちら側に |
요이시레루 키미와 모오 유메노 코치라가와니 |
흠뻑 취한 너는 이미 꿈의 이쪽 편에 |
さよなら告げて落ちて行く夢 |
사요나라 츠게테 오치테이쿠 유메 |
작별을 고하고 떨어지는 꿈 |
どうかこのまま甘さだけを |
도오카 코노마마 아마사다케오 |
부디 이대로 달콤함만을 |
永遠に繰り返して |
에이엔니 쿠리카에시테 |
영원히 되풀이해줘 |
ほらご覧!南瓜頭の軍隊が行進パレードだ |
호라 고란! 카보차 아타마노 군타이가 파레에도다 |
자, 봐! 호박 머리 군대의 행진퍼레이드이야 |
混ざるのも構わないけれど帰る道は無くなるよ |
마자루노모 카마와나이케레도 카에루 미치와 나쿠나루요 |
섞이는 것도 상관없지만, 돌아갈 길은 없어져 |
そうさ くりぬいた目玉にはおかしだけ映れば良い |
소오사 쿠리누이타 메다마니와 오카시다케 우츠레바 이이 |
그래, 도려낸 눈알에는 과자만 비치면 돼 |
縫い付けた唇からは trick or treat だけ言えれば良いさ |
누이츠케타 쿠치비루카라와 토릿쿠 오아 토릿토다케 이에레바 이이사 |
꿰매 붙인 입술로는 trick or treat만 말할 수 있으면 돼 |
tick-ka-ti-ya. tick-ra-ti-ya, tick-ra-ti-trick-or-treat |
티-카-티-야. 티-라-티-야, 티-라-티-토릿쿠 오아 토릿토 |
tick-ka-ti-ya. tick-ra-ti-ya, tick-ra-ti-trick-or-treat |
君のために |
키미노 타메니 |
너를 위해서 |
ケーキもマフィンもスティックキャンディーも |
케에키모 마휜모 스팃쿠 캰디이모 |
케이크도 머핀도 막대 사탕도 |
ポケットに詰め込んで |
포켓토니 츠메콘데 |
주머니에 채워넣고서 |
trick or treat! 笑うお口は jack-o'-lantern |
토릿쿠 오아 토릿토! 와라우 오쿠치와 잣쿠-오-란탄 |
trick or treat! 웃는 입은 jack-o'-lantern |
詰め込んだおかしの数だけ夢見るのさ |
츠메콘다 오카시노 카즈다케 유메미루노사 |
채워넣은 과자의 수만큼 꿈을 꾸는 거야 |
さみしい一人だけの夢におかしと音楽を |
사미시이 히토리다케노 유메니 오카시토 온가쿠오 |
외로운 혼자만의 꿈에 과자와 음악을 |
贈るために頬張れるだけ詰め込んで |
오쿠루 타메니 호오바레루다케 츠메콘데 |
보내기 위해서, 넣을 수 있는 만큼 채워넣고서 |
君を迎えに行くよ |
키미오 무카에니 이쿠요 |
너를 데리러 갈게 |
and the lights are fall and down |
앤 더 라이츠 아 폴 앤 다운 |
and the lights are fall and down |
welcome to night of "so sweet" |
웰컴 투 나이트 오브 “소 스위트” |
welcome to night of "so sweet" |
werewolf and cats and jack-o'-lantern |
웨어울프 앤 캣츠 앤 잣쿠-오-란탄 |
werewolf and cats and jack-o'-lantern |
魔女の声高く羊は眠り |
마조노 코에 타카쿠 히츠지와 네무리 |
마녀의 목소리는 드높고, 양은 잠들고 |
魔法の夢は消えていく |
마호오노 유메와 키에테이쿠 |
마법의 꿈은 사라져가 |
まだ眩しい明かりに夢の時間が終わらないように |
마다 마부시이 아카리니 유메노 지칸가 오와라나이 요오니 |
아직 눈부신 불빛에, 꿈의 시간이 끝나지 않도록 |
広場を抜ければ朝が来るから |
히로바오 누케레바 아사가 쿠루카라 |
광장을 벗어나면 아침이 오니까 |
大事なおかしを力ずくで繋ぎとめろ |
다이지나 오카시오 치카라즈쿠데 츠나기토메로 |
소중한 과자를 있는 힘을 다해 이어 붙여 |
ほら甘い世界を囲むおかしが形を変えていく |
호라 아마이 세카이오 카코무 오카시가 카타치오 카에테이쿠 |
자, 달콤한 세계를 둘러싼 과자가 형태를 바꿔가 |
もう気付いたでしょう? |
모오 키즈이타데쇼오? |
이미 깨달았잖아? |
飛び込んだ先は檻の世界さ |
토비콘다 사키와 오리노 세카이사 |
뛰어든 곳은 우리의 세계야 |
門を閉ざしたら鍵をかけて捨ててしまえ |
몬오 토자시타라 카기오 카케테 스테테시마에 |
문을 닫았다면 자물쇠를 잠그고 열쇠를 던져버려 |
どこにも行かないで 一人にしないで |
도코니모 이카나이데 히토리니 시나이데 |
어디에도 가지 말아줘, 혼자 두지 말아줘 |
夢から覚めないで |
유메카라 사메나이데 |
꿈에서 깨지 말아줘 |
まだ終わらない夜を続けよう |
마다 오와라나이 요루오 츠즈케요오 |
아직 끝나지 않은 밤을 이어나가자 |
朝が来ないように |
아사가 코나이 요오니 |
아침이 오지 않도록 |
悲しい御伽噺を忘れさせてあげる |
카나시이 오토기바나시오 와스레사세테아게루 |
슬픈 옛날 이야기를 잊어버리게 해줄게 |
だから笑って見せて |
다카라 와랏테 미세테 |
그러니까 웃어 보여줘 |
甘いおかしでいてね |
아마이 오카시데 이테네 |
달콤한 과자로 있어줘 |
trick or treat |
토릿쿠 오아 토릿토 |
trick or treat |