악의 딸
시리즈
정보
| 悪ノ娘 | |
|---|---|
| 출처 | sm2916956 |
| 작곡 | mothy |
| 작사 | mothy |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 「オーホッホッホッホ。さあ、ひざまずきなさい!」 |
| 「오ー홋홋홋호. 사아, 히자마즈키나사이!」 |
| 「오ー홋홋홋호. 자, 무릎 꿇으세요!」 |
| むかしむかしあるところに |
| 무카시 무카시 아루 토코로니 |
| 옛날 옛적 어느 곳에 |
| 悪逆非道の王国の |
| 아쿠갸쿠히도오노 오오고쿠노 |
| 악역비도한 왕국의 |
| 頂点に君臨するは |
| 쵸오텐니 쿤린스루와 |
| 정점에 군림하는 |
| 齢十四の王女様 |
| 요와이 쥬우욘노 오오죠사마 |
| 나이 열네 살의 왕녀님 |
| 絢爛豪華調度品 |
| 켄란고오카나 쵸오도힌 |
| 현란 호화한 세간의 물건 |
| 顔のよく似た召使 |
| 카오노 요쿠 니타 메시즈카이 |
| 얼굴이 꼭 닮은 하인 |
| 愛馬の名前はジョセフィーヌ |
| 아이바노 나마에와 죠세휘이누 |
| 애마의 이름은 조세핀 |
| 全てが全て彼女のもの |
| 스베테가 스베테 카노죠노모노 |
| 모든 것이 모두 그녀의 것 |
| お金が足りなくなったなら |
| 오카네가 타리나쿠 낫타나라 |
| 돈이 부족해져버렸다면 |
| 愚民どもから搾りとれ |
| 구민도모카라 시보리토레 |
| 우민들로부터 착취해내 |
| 私に逆らう者たちは |
| 와타시니 사가라우 모노타치와 |
| 나에게 거스르는 것들은 |
| 粛清してしまえ |
| 슈쿠세이시테시마에 |
| 숙청해 버려라 |
| 「さあ、ひざまずきなさい!」 |
| 「사아, 히자마즈키나사이!」 |
| 「자, 무릎 꿇으세요!」 |
| 悪の華 可憐に咲く |
| 아쿠노 하나 가렌니 사쿠 |
| 악의 꽃 가련히 피어나 |
| 鮮やかな彩りで |
| 아자야카나 이로도리데 |
| 선명한 채색으로 |
| 周りの哀れな雑草は |
| 마와리노 아와레나 잣소오와 |
| 주위의 처량한 잡초는 |
| 嗚呼 養分となり朽ちていく |
| 아아 요오분토나리 쿠치테이쿠 |
| 아아 양분이 되어 썩어가 |
| 暴君王女が恋するは |
| 보오쿤오오죠가 코이스루와 |
| 폭군왕녀가 사랑하는 |
| 海の向こうの青い人 |
| 우미노 무코오노 아오이 히토 |
| 바다 건너편의 푸른 사람 |
| だけども彼は隣国の |
| 다케도모 카레와 린고쿠노 |
| 그렇지만 그는 이웃나라의 |
| 緑の女にひとめぼれ |
| 미도리노 온나니 히토메보레 |
| 녹색 여자에게 첫눈에 반했어 |
| 嫉妬に狂った王女様 |
| 싯토니 쿠룻타 오오죠사마 |
| 질투에 미쳐버린 왕녀님 |
| ある日大臣を呼び出して |
| 아루 히 다이진오 요비다시테 |
| 어느 날 대신을 불러내어 |
| 静かな声で言いました |
| 시즈카나 코에데 이이마시타 |
| 조용한 목소리로 말했어 |
| 「緑の国を滅ぼしなさい」 |
| 「미도리노 쿠니오 호로보시나사이」 |
| 「녹색의 나라를 멸망시키세요」 |
| 幾多の家が焼き払われ |
| 이쿠타노 이에가 야키하라와레 |
| 수많은 집이 모두 불타버리고 |
| 幾多の命が消えていく |
| 이쿠타노 이노치가 키에테이쿠 |
| 수많은 생명이 사라져가 |
| 苦しむ人々の嘆きは |
| 쿠루시무 히토비토노 나케키와 |
| 괴로워하는 사람들의 비탄은 |
| 王女には届かない |
| 오오죠니와 토도카나이 |
| 왕녀에게는 닿지 않아 |
| 「あら、おやつの時間だわ」 |
| 「아라, 오야츠노 지칸다와」 |
| 「어머, 간식 시간이네」 |
| 悪の華 可憐に咲く |
| 아쿠노 하나 가렌니 사쿠 |
| 악의 꽃 가련히 피어나 |
| 狂おしい彩りで |
| 쿠루오시이 이로도리데 |
| 미칠 것 같은 채색으로 |
| とても美しい花なのに |
| 토테모 우츠쿠시이 하나나노니 |
| 너무나도 아름다운 꽃이지만 |
| 嗚呼 棘が多すぎて触れない |
| 아아 토게가 오오스기테 사와레나이 |
| 아아 가시가 너무 많아서 닿을 수 없어 |
| 悪の王女を倒すべく |
| 아쿠노 오오죠오 타오스베쿠 |
| 악의 왕녀를 쓰러뜨리려 |
| ついに人々は立ち上がる |
| 츠이니 히토비토와 타치아가루 |
| 마침내 사람들은 일어섰어 |
| 烏合の彼らを率いるは |
| 우고오노 카레라오 히키이루와 |
| 오합지졸들을 이끄는 자는 |
| 赤き鎧の女剣士 |
| 아카키 요로이노 온나켄시 |
| 붉은 갑옷의 여검사 |
| つもりにつもったその怒り |
| 츠모리니 츠못타 소노 이카리 |
| 쌓이고 쌓인 그 분노 |
| 国全体を包み込んだ |
| 쿠니젠타이오 츠츠미콘다 |
| 나라 전체를 둘러쌌어 |
| 長年の戦で疲れた |
| 나가렌노 이쿠사데 츠카레타 |
| 오랜 기간의 전쟁으로 지친 |
| 兵士たちなど敵ではない |
| 헤이시타치나도 데키데와나이 |
| 병사들 따위는 적이 아니야 |
| ついに王宮は囲まれて |
| 츠이니 오오큐우와 카코마레데 |
| 마침내 왕궁은 둘러싸이고 |
| 家臣たちも逃げ出した |
| 카신타치모 니게다시타 |
| 가신들도 도망쳤어 |
| 可愛く可憐な王女様 |
| 카와이쿠 카렌나 오오죠사마 |
| 귀엽고 가련한 왕녀님 |
| ついに捕らえられた |
| 츠이니 토라에라레타 |
| 마침내 붙잡혀 버렸어 |
| 「この 無礼者!」 |
| 「코노 부레이모노!」 |
| 「이 무례한 것!」 |
| 悪の華 可憐に咲く |
| 아쿠노 하나 가렌니 사쿠 |
| 악의 꽃 가련히 피어나 |
| 悲しげな彩りで |
| 카나시게나 이로도리데 |
| 애처로운 듯한 채색으로 |
| 彼女のための楽園は |
| 카노죠노 타메노 라쿠엔와 |
| 그녀를 위한 낙원은 |
| 嗚呼 もろくもはかなく崩れてく |
| 아아 모로구모 하카나쿠 쿠즈레테쿠 |
| 아아 맥없이 허무하게 무너져 간다 |
| むかしむかしあるところに |
| 무카시 무카시 아루 토코로니 |
| 옛날 옛적 어느 곳에 |
| 悪逆非道の王国の |
| 아쿠갸쿠히도오노 오오고쿠노 |
| 악역비도한 왕국의 |
| 頂点に君臨してた |
| 쵸오텐니 쿤린시테타 |
| 정점에 군림했던 |
| 齢十四の王女様 |
| 요와이 쥬우욘노 오오죠사마 |
| 나이 열네 살의 왕녀님 |
| 処刑の時間は午後三時 |
| 쇼게이노 지칸와 고고 산지 |
| 처형 시간은 오후 세 시 |
| 教会の鐘が鳴る時間 |
| 쿄오카이노 카네가 나루 지칸 |
| 교회의 종이 울리는 시간 |
| 王女と呼ばれたその人は |
| 오오죠토 요바레타 소노 히토와 |
| 왕녀라고 불렸던 그 사람은 |
| 一人牢屋で何を思う |
| 히토리 로오야데 나니오 오모우 |
| 독방에서 무언가를 생각해 |
| ついにその時はやってきて |
| 츠이니 소노 토키와 얏테키테 |
| 마침내 그 때는 찾아오고 |
| 終わりを告げる鐘が鳴る |
| 오와리오 츠게루 카네가 나루 |
| 마지막을 고하는 종이 울려 |
| 民衆などには目もくれず |
| 민슈우나도니와 메모쿠레즈 |
| 민중 따위에는 안중에도 두지 않고 |
| -彼女-はこういった |
| -카노죠-와 코우 잇타 |
| -그녀-는 이렇게 말했다 |
| 「あら、おやつの時間だわ」 |
| 「아라, 오야츠노 지칸다와」 |
| 「어머, 간식 시간이네」 |
| 悪の華 可憐に散る |
| 아쿠노 하나 가렌니 치루 |
| 악의 꽃 가련하게 져 |
| 鮮やかな彩りで |
| 아자야카나 이로도리데 |
| 선명한 채색으로 |
| のちの人々はこう語る |
| 노치노 히토비토와 코오 타카루 |
| 훗날 사람들은 이렇게 말해 |
| 嗚呼 彼女は正に悪ノ娘 |
| 아아 카노죠와 마사니 아쿠노 무스메 |
| 아아 그녀는 진정한 악의 딸 |
댓글
새 댓글 추가




