배타 퇴폐적 인생론
정보
| 排他退廃的人生論 | |
|---|---|
| 출처 | sm24277038 |
| 작곡 | Matica |
| 작사 | Matica |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| いつもの交差点で猫が轢かれてましたが |
| 이츠모노 코오사텐데 네코가 히카레테마시타가 |
| 여느 때처럼 교차로에 고양이가 치여 있는데 |
| 見て見ない振りして通り過ぎました |
| 미테미나이 후리시테 토오리스기마시타 |
| 보지 못한 척하며 지나쳤어 |
| 昔に遊んだ秘密基地のある場所は |
| 무카시니 아손다 히미츠 키치노 아루 바쇼와 |
| 예전에 놀았던 비밀 기지가 있던 장소는 |
| この前新しくコンビニが出来ました |
| 코노마에 아타라시쿠 콘비니가 데키마시타 |
| 이제는 새롭게 편의점이 되었어 |
| あれ?これ?それ?ってどれも違いが解からなくなっちゃって |
| 아레? 코레? 소레? 테 도레모 치가이가 카이카라 나쿠낫찻테 |
| 저거? 그거? 이거? 라며 모든 게 달라서 푸는 법을 잊어버리게 되었어 |
| ごめんごめんって謝りながら前に進む日々に慣れたんで |
| 고멘고멘테 아야마리나가라 마에니 스스무 히비니 나레탄데 |
| 미안해 미안해라고 사과하면서 앞으로 나아가는 날들이 익숙해져서 |
| あれ これ それ ってどれの違いも気にしなくなっちゃって |
| 아레 코레 소레 테 도레노 치가이모 키니시나쿠낫찻테 |
| 저거 그거 이거라며 어떤 차이도 신경 쓰지 않게 되었어 |
| 誰彼ってかまわず傷つけて 嫌んなって!!! |
| 다레카렛테 카마와즈 키즈츠케테 이야낫테!!! |
| 다른 누구를 의도치 않게 상처 입히게 되는 건 싫어!!! |
| バカみたいに綺麗好きな人生 |
| 바카미타이니 키레이 스키나 진세이 |
| 바보처럼 깔끔했던 인생 |
| 歩みたいなんて言えないらしい |
| 아유미타이난테 이에나이라시이 |
| 나아가고 있는 거라고 말할 수가 없는 걸 |
| 右倣う練習を何度も繰り返し |
| 미기 나라우 렌슈우오 난도모 쿠리카에시 |
| 바른 것을 모방하는 연습을 몇 번이나 반복 |
| ほら痛い位笑顔貼り付けて |
| 호라 이타이쿠라이 에가오하리츠케테 |
| 자 봐 아픈 만큼 웃는 얼굴이 붙게 돼서 |
| ある日友人だって傘で突いて |
| 아루 히 유우진닷테 카사데 츠이테 |
| 어떤 날에는 친구의 우산에도 찔려버려서 |
| ほくそ笑んだ自分 |
| 호쿠소 엔다 지분 |
| 득의의 미소를 지었던 자신이 |
| 鏡に映るもんで 嫌嫌嫌 |
| 카가미니 우츠루 몬데 이야이야이야 |
| 거울에 비춰지는 것은 싫어 싫어 싫어 |
| 誰かが誰かを笑っておりましたので |
| 다레카가 다레카오 와랏테오리마시타노데 |
| 누군가가 누군가를 비웃고 있어서 |
| 同じ様に笑い通り過ぎました |
| 오나지요오니 와라이 토오리스기마시타 |
| 똑같이 비웃으며 통과해 지나갔어 |
| 嫌われ無い様になんて呟いたけれど |
| 키라와레 나이요오니난테 츠부야이타케레도 |
| 미움 받기 쉬운 모습이니까 라며 중얼거리고 |
| 傷つきたくないただの臆病者です |
| 키즈츠키타쿠나이 타다노 오쿠뵤오샤데스 |
| 상처받기 싫은 그저 겁쟁이인거야 |
| ここ?そこ?どこ?って場所の違いが解からなくなっちゃって |
| 코코? 소코? 도코? 테 바쇼노 치가이가 카이카라 나쿠낫찻테 |
| 거기? 여기? 저기? 라며 장소가 달라서 푸는 법을 잊어버리게 되었어 |
| ごめんごめんって謝りながら繰り返す日々にも慣れたんで |
| 고멘고멘테 아야마리나가라 쿠리카에스 히비니모 나레탄데 |
| 미안해 미안해라고 사과하면서 반복되는 나날에도 익숙해져서 |
| ここ そこ どこ って場所の違いも気にしなくなっちゃって |
| 코코 소코 도코 테 바쇼노 치가이모 키니시나쿠낫찻테 |
| 거기 여기 저기라며 장소의 차이도 신경 쓰지 않게 되었어 |
| 誰彼ってかまわず切り捨てて 嫌んなって!!!! |
| 다레 카레테 카마와즈 키리스테테 이야낫테!!! |
| 다른 누구를 의도치 않게 버리게 되어버리는 건 싫어!!!! |
| 仕方ないが気付けば口癖で |
| 시카타나이가 키즈케바 쿠치구세데 |
| 어쩔 수 없어가 눈치 챘을 때는 말버릇이 되어서 |
| 体半分ずっと引いて待って |
| 카라다한분 즛토 히이테 맛테 |
| 반의 반 분 계속 끌며 기다리고 |
| 振り返る練習を何度も繰り返し |
| 후리카에루 렌슈우오 난도모 쿠리카에시 |
| 돌아보며 연습을 몇 번이나 반복해서 |
| 今じゃないなんて逃げばっか打って |
| 이마자나이난테 니게밧카 웃테 |
| 지금이 없다던가 라며 달아나기만 하고 |
| 「いざ」になったって覚悟は無くて |
| 「이자」니 낫탓테 카쿠고와 나쿠테 |
| 「자」라며 됐다는 각오조차 없어서 |
| 後になってやらない言い訳を |
| 아토니 낫테야라나이 이이와케오 |
| 뒤늦게 하지 않았던 변명을 |
| 積み上げて 嫌嫌嫌 |
| 츠미아게테 이야이야이야 |
| 쌓아올렸어 싫어 싫어 싫어 |
| 空飛ぶ鳥見て羨ましがって羽を手に入れる夢を見た |
| 소라 토부 토리미테 우라야마시갓테 하네오 테니 이레루 유메오 미타 |
| 하늘을 나는 새를 보며 부러워하고 날개를 손에 넣는 꿈을 꾸었어 |
| そしたらその後 皆が真似して羽を手に入れ始めたんだ |
| 소시타라 소노 아토 민나가 마네시테 하네오 테니 이레하지메탄다 |
| 그러면 그 뒤에 모두가 따라해 날개를 손에 넣기 시작해버려서 |
| 気付けば誰もが空飛び始めて人があふれ出す大渋滞 |
| 키즈케바 다레모가 소라 토비하지메테 히토가 아후레다스 다이주우타이 |
| 알게 되면 누구나 하늘을 날고 그게 처음인 사람들이 늘어나는 대혼잡 |
| 事故が多すぎて困った結果さ 空にも作った信号機 |
| 지코가 오오스기테 코맛타 켓카사 소라니모 츠쿳타 신고오키 |
| 사고가 너무 많아서 곤란한 결과 하늘에도 만들어진 신호등 |
| 駄目 駄目 駄目 ってどれも否定するばかりで詰んだんで |
| 다메 다메 다메 테 도레모 히테에스루바카리데 츤단데 |
| 안 돼 안 돼 안 된다며 모두가 부정해서 촘촘하게 |
| 誰彼ってかまわず日々捨てて 嫌んなって!! |
| 다레 카렛테 카마와즈 히비 스테테 이야낫테!! |
| 다른 누구를 의도치 않게 버리게 되는 건 싫어!! |
| バカみたいに綺麗好きな人生 |
| 바카미타이니 키레이 스키나 진세이 |
| 바보처럼 깔끔했던 인생 |
| 歩みたいなんて言えないらしい |
| 아유미타이난테 이에나이라시이 |
| 나아가고 있는 거라고 말할 수가 없는 걸 |
| 右倣う練習を何度も繰り返し |
| 미기 나라우 렌슈우오 난도모 쿠리카에시 |
| 바른 것을 모방하는 연습을 몇 번이나 반복 |
| 今じゃないなんて逃げばっか打って |
| 이마쟈나이난테 니게밧카 웃테 |
| 지금이 없다던가 라며 달아나기만 하고 |
| 「いざ」になったって覚悟は無くて |
| 「이자」니 낫탓테 카쿠고와 나쿠테 |
| 「자」라며 됐다는 각오조차 없어서 |
| 後になってやらない言い訳を |
| 아토니 낫테야라나이 이이와케오 |
| 뒤늦게 하지 않았던 변명을 |
| 積み上げて 嫌嫌嫌 |
| 츠미아게테 이야이야이야 |
| 쌓아올렸어 싫어 싫어 싫어 |
댓글
새 댓글 추가




