거짓의 가희
정보
| ウソノウタヒメ | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | 하라구치 사스케 (2010) |
| 작사 | 하라구치 사스케 (2010) |
| 노래 | 카사네 테토 |
가사
| ぼくのうたは きみにはウソだ |
| 보쿠노 우타와 키미니와 우소다 |
| 나의 노래는 너에게는 거짓말이야 |
| 愛せずズレるものばかりで |
| 아이세즈 즈레루 모노바카리데 |
| 사랑하지 않고 어긋나는 것들 뿐이라 |
| 本当だったらさ 本当だったらさ |
| 혼토오닷타라사 혼토오닷타라사 |
| 진실이었다면, 진실이었다면 |
| きみはぼくを待ってくれるの |
| 키미와 보쿠오 맛테쿠레루노 |
| 너는 나를 기다려줄 거야? |
| ぼくの好きは |
| 보쿠노 스키와 |
| 나의 '좋아'는 |
| きみの好きじゃないことを |
| 키미노 스키자 나이 코토오 |
| 너의 '좋아'가 아니라는 걸 |
| ぼくは知っているよ |
| 보쿠와 싯테이루요 |
| 나는 알고 있어 |
| 本当だったらな 本当だったらな |
| 혼토오닷타라나 혼토오닷타라나 |
| 진실이었다면, 진실이었다면 |
| ありもしない音かなでた |
| 아리모시나이 오토 카나데타 |
| 존재하지도 않는 소리를 연주했어 |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| 動きだすぼくらのうた |
| 우고키다스 보쿠라노 우타 |
| 움직이기 시작하는 우리의 노래 |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| きみに会えるならどうか |
| 키미니 아에루나라 도오카 |
| 너를 만날 수 있다면 어떻게든 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 歌声だって できるはず |
| 우타고에닷테 데키루 하즈 |
| 노랫소리도, 할 수 있을 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 届くならば ウソノウタを |
| 토도쿠나라바 우소노 우타오 |
| 전해진다면, 거짓의 노래를 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 歌うぼくは みにくいかな |
| 우타우 보쿠와 미니쿠이카나 |
| 노래하는 나는, 흉측하려나 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 届くからさ ウソノウタは |
| 토도쿠카라사 우소노 우타와 |
| 전해질 테니까 거짓의 노래는 |
| きみのもと 鳴り響くよ |
| 키미노 모토 나리히비쿠요 |
| 너의 곁에 울려 퍼질 거야 |
| 何度だってさあ 繰り返すよ |
| 난도닷테사아 쿠리카에스요 |
| 몇 번이고, 되풀이할 거야 |
| ウソノウタは |
| 우소노 우타와 |
| 거짓의 노래는 |
| ぼくの好きは 普通じゃなくて |
| 보쿠노 스키와 후츠우자 나쿠테 |
| 나의 '좋아'는 평범하지 않아서 |
| 誰にも相容れないもの |
| 다레니모 아이이레나이 모노 |
| 누구도 받아들일 수 없는 것 |
| 本当だったらな 本当だったらな |
| 혼토오닷타라나 혼토오닷타라나 |
| 진실이었다면, 진실이었다면 |
| ああ 聴こえないノイズかなでた |
| 아아 키코에나이 노이즈 카나데타 |
| 아아, 들리지 않는 노이즈를 연주했어 |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| 響きだすぼくらのこえ |
| 히비키다스 보쿠라노 코에 |
| 울려 퍼지는 우리의 목소리 |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| DON’T KNOW WHY |
| 돈 노우 와이 |
| DON’T KNOW WHY |
| きみに会えるならぼくは |
| 키미니 아에루나라 보쿠와 |
| 너를 만날 수 있다면 나는 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 歌声だって できるはず |
| 우타고에닷테 데키루 하즈 |
| 노랫소리도, 할 수 있을 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 届くならば ウソノウタを |
| 토도쿠나라바 우소노 우타오 |
| 전해진다면, 거짓의 노래를 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 歌うぼくは みにくいかな |
| 우타우 보쿠와 미니쿠이카나 |
| 노래하는 나는, 흉측하려나 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| きっとうまくいく |
| 킷토 우마쿠이쿠 |
| 분명 잘 될 거야 |
| 届くからさ ウソノウタは |
| 토도쿠카라사 우소노 우타와 |
| 전해질 테니까 거짓의 노래는 |
| きみのもと 鳴り響くよ |
| 키미노 모토 나리히비쿠요 |
| 너의 곁에 울려 퍼질 거야 |
| 何度だってさあ 繰り返すよ |
| 난도닷테사아 쿠리카에스요 |
| 몇 번이고, 되풀이할 거야 |
| ウソノウタは |
| 우소노 우타와 |
| 거짓의 노래는 |
| 何度だってさあ 繰り返すよ |
| 난도닷테사아 쿠리카에스요 |
| 몇 번이고, 되풀이할 거야 |
| ウソノウタは |
| 우소노 우타와 |
| 거짓의 노래는 |
댓글
새 댓글 추가




