허위성의 스펙트럼
정보
虚偽性のスペクトル | |
---|---|
출처 | sm37357422 |
작곡 | 미리코 |
작사 | 미리코 |
노래 | v flower 카사네 테토 |
가사
白と黒で濁した |
시로토 쿠로데 니고시타 |
흑백으로 흐려진 |
吐き出すだけ言葉は |
하키다스다케 코토바와 |
내뱉을 뿐인 말은 |
白と黒で這わせた |
시로토 쿠로데 하와세타 |
흑백으로 기어다니던 |
理想だけの心で |
리소오다케노 코코로데 |
이상 뿐인 마음이라서 |
それじゃあまたね |
소레쟈아 마타네 |
그럼 다음에 또 봐 |
いいこでいてね |
이이코데 이테네 |
착한 아이로 있어줘 |
さよならだけが |
사요나라다케가 |
헤어지는 것만이 |
ぼくらの今だ |
보쿠라노 이마다 |
우리들의 지금이야 |
愛せないの孤独が何かを知って、否いと |
아이세나이노 코도쿠가 나니카오 싯테, 나이토 |
사랑할 수 없는 고독이 무엇인지 알고, 아니라며 |
ネガティブな思いを殻ごと飲むだけ |
네가티부나 오모이오 카라고토 노무다케 |
네거티브한 생각을 껍질 채로 마실 뿐이야 |
殺したいの冴えない自分の息さえ |
코로시타이노 사에나이 지분노 이키사에 |
죽이고 싶은걸, 시원찮은 내 숨조차도 |
赦せないの撒かれたヘイトの数だけ |
유루세나이노 마카레타 헤이토노 카즈다케 |
용서할 수 없는걸, 흩뿌려진 증오의 수만큼 |
午前四時半の公園で |
고젠 요지한노 코오엔데 |
오전 4시 반, 공원에서 |
行方知れずの君を見た |
유쿠에 시레즈노 키미오 미타 |
행방불명인 너를 봤어 |
「誰も助けてはくれない」と |
「다레모 타스케테와 쿠레나이」토 |
「아무도 도와주지 않아」라며 |
嘲笑う君はね |
아자와라우 키미와네 |
너는, 비웃어 |
白と黒で汚した |
시로토 쿠로데 요고시타 |
흑백으로 더럽혀진 |
受け取れない言葉を |
우케토레나이 코토바오 |
받아들일 수 없는 말을 |
白と黒で潰した |
시로토 쿠로데 츠부시타 |
흑백에 짓눌러진 |
理想だけの心を |
리소오다케노 코코로오 |
이상 뿐인 마음을 |
それじゃあまたね |
소레쟈아 마타네 |
그럼 다음에 또 봐 |
いいこでいてね |
이이코데 이테네 |
착한 아이로 있어줘 |
ここで会えたら |
코코데 아에타라 |
여기서 만난다면 |
さよならしない |
사요나라시나이 |
작별은 하지 않아 |
さよならしない |
사요나라시나이 |
작별은 하지 않아 |
さよならしない |
사요나라시나이 |
작별은 하지 않아 |
さよならしない |
사요나라시나이 |
작별은 하지 않아 |
さよならしない |
사요나라시나이 |
작별은 하지 않아 |
殺したいの冴えない自分の数だけ |
코로시타이노 사에나이 지분노 카즈다케 |
죽이고 싶은걸, 시원찮은 나 자신의 수만큼 |
オオカミの腹には石が詰まっただけ |
오오카미노 하라니와 이시가 츠맛타다케 |
늑대의 배엔 돌이 가득 차있을 뿐이야 |
愛したいの「本当」は何かを知ってなお |
아이시타이노 「혼토오」와 나니카오 싯테 나오 |
사랑하고 싶어 「사실」은 무엇인지를 알고서 |
愛せないの空白な今に縋るだけ |
아이세나이노 쿠우하쿠나 이마니 스가루다케 |
사랑할 수 없는 공백인 현재에 의지할 뿐이야 |
午前四時半の公園で |
고젠 요지한노 코오엔데 |
오전 4시 반, 공원에서 |
行方知れずの君を見た |
유쿠에 시레즈노 키미오 미타 |
행방불명인 너를 봤어 |
「誰も助けてはくれない」と |
「다레모 타스케테와 쿠레나이」토 |
「아무도 도와주지 않아」라며 |
嘲笑う僕はね |
아자와라우 보쿠와네 |
나는, 비웃어 |
僕が甘受した日から |
보쿠가 칸쥬시타 히카라 |
내가 받아들였던 날부터 |
ずっと今でも求めてた |
즛토 이마데모 모토메테타 |
지금까지도 계속 원해왔어 |
ずっと虎狼し続けてた |
즛토 코로오시츠즈케테타 |
계속해서 욕심을 부렸어 |
君を見捨てた日々から |
키미오 미스테타 히비카라 |
너를 보지 않았던 날부터 |
ずっと耳元塞いでた |
즛토 미미모토 후사이데타 |
계속 귀를 막고 있었어 |
ずっと嘘だけ愛してた |
즛토 우소다케 아이시테타 |
계속 거짓말만을 사랑했어 |