파어웨이
정보
| ファラウェア | |
|---|---|
| 출처 | sm39859896 |
| 작곡 | 히이라기 키라이 |
| 작사 | 히이라기 키라이 |
| 노래 | v flower |
가사
| 二人でずっとヒソヒソしてようね |
| 후타리데 즛토 히소히소시테요오네 |
| 둘이서 계속 소곤소곤대고 있자 |
| 気味悪いこと |
| 키미 와루이 코토 |
| 기분 나빠 |
| 目と目をじっと合わせてればいいね |
| 메토 메오 짓토 아와세테레바 이이네 |
| 눈과 눈이 가만히 마주쳤으면 좋겠어 |
| 狐にペッとつままれればいいね |
| 키츠네니 펫토 츠마마레레바 이이네 |
| 여우에게 확 홀려버렸으면 좋겠어 |
| いらないんだもの |
| 이라나인다모노 |
| 필요없는걸 |
| 可能をギュッと否にしてしまおう |
| 카노오오 귯토 이나니 시테시마오오 |
| 가능을 확실하게 부정해버리자 |
| だから君は出来ない |
| 다카라 키미와 데키나이 |
| 그래서 너는 할 수 없어 |
| 残念出来ない |
| 잔넨 데키나이 |
| 유감이지만 할 수 없어 |
| いつも困ってる 困ってる |
| 이츠모 코맛테루 코맛테루 |
| 언제나 곤란해, 곤란해 |
| 既に泣き顔 怒ったノ? |
| 스데니 나키가오 오콧타노? |
| 벌써 울상이네, 화났어? |
| ごめんね なんて 思ってないね |
| 고멘네 난테 오못테나이네 |
| 미안하다곤 생각하지 않아 |
| 君のことまで気にする余裕ないや |
| 키미노 코토마데 키니 스루 요유우나이야 |
| 너까지 신경 쓸 여유는 없어 |
| 流されるな ぼくの大事 |
| 나가사레루나 보쿠노 다이지 |
| 흘려넘기지 마, 내 큰일을 |
| 気まぐれには付き合えない |
| 키마구레니와 츠키아에나이 |
| 변덕쟁이와는 어울릴 수 없어 |
| 今は可否も何もないのだろう |
| 이마와 카히모 나니모 나이노다로오 |
| 지금은 호불호고 뭐고 없겠지 |
| 全てが真っ暗になっていく |
| 스베테가 맛쿠라니 낫테이쿠 |
| 모든 것이 캄캄해져가 |
| ハッタリやいたずらなど |
| 핫타리야 이타즈라나도 |
| 허세나 장난 같은 건 |
| 罰当たりだ もうやめるよ |
| 바치아타리다 모오 야메루요 |
| 벌 받아 마땅해, 이젠 관둘 거야 |
| 今までのこと謝ると救われると思ったの |
| 이마마데노 코토 아야마루토 스쿠와레루토 오못타노 |
| 지금까지 했던 일을 사과한다면 구원받을 거라고 생각했어 |
| 二人でずっとヒソヒソしてようね |
| 후타리데 즛토 히소히소시테요오네 |
| 둘이서 계속 소곤소곤대고 있자 |
| 意味のないこと |
| 이미노 나이코토 |
| 의미 없는 일 |
| 手と手を取って歩けたならいいね |
| 테토 테오 톳테 아루케타나라 이이네 |
| 손에 손을 잡고 걸을 수 있으면 좋겠어 |
| 狐にペッとつままれればいいね |
| 키츠네니 펫토 츠마마레레바 이이네 |
| 여우에게 확 홀려버렸으면 좋겠어 |
| 見て見ぬ振りして |
| 미테미누 후리시테 |
| 못 본 척을 하며 |
| 彼らは待ってくれないんだから |
| 카레라와 맛테쿠레나인다카라 |
| 그들은 기다려주지 않으니까 |
| 僕ら ここから出たい |
| 보쿠라 코코카라 데타이 |
| 우리는 여기서 나가고 싶어 |
| 絶対に出たい |
| 젯타이니 데타이 |
| 무조건 나가고 싶어 |
| あらら 困ったな 困ったな |
| 아라라 코맛타나 코맛타나 |
| 어라, 곤란하네, 곤란하네 |
| すぐに行かなきゃ 行かなきゃ |
| 스구니 이카나캬 이카나캬 |
| 바로 가야만 해, 가야만 해 |
| ごめんね なんて すぐ出ないね |
| 고멘네 난테 스구 데나이네 |
| 미안해란 말은 바로 나오질 않네 |
| 君のことまで気にしてたら あらららららららら |
| 키미노 코토마데 키니 시테타라 아라라라라라라라라 |
| 너까지 신경 쓰고 있으면 어라라라라라라라라 |
| 流されるな ぼくの大事 |
| 나가사레루나 보쿠노 다이지 |
| 흘려넘기지 마, 내 큰일을 |
| 気まぐれには付き合えない |
| 키마구레니와 츠키아에나이 |
| 변덕쟁이와는 어울릴 수 없어 |
| 今は可否も何もないのだろう |
| 이마와 카히모 나니모 나이노다로오 |
| 지금은 호불호고 뭐고 없겠지 |
| 全てが真っ暗になっていく |
| 스베테가 맛쿠라니 낫테이쿠 |
| 모든 것이 캄캄해져가 |
| 別れない 君がいなきゃ僕は一人になるばかり |
| 와카레나이 키미가 이나캬 보쿠와 히토리니 나루바카리 |
| 헤어질 수 없어, 네가 없으면 나는 혼자가 될 뿐이야 |
| 今までのこと謝ると何か変わらないかと |
| 이마마데노 코토 아야마루토 나니카 카와라나이카토 |
| 지금까지 했던 일을 사과한다면 뭔가 변하지 않을까 하고 |
| 沈みそうで まだ届かず |
| 시즈미소오데 마다 토도카즈 |
| 가라앉을 듯하며 아직 닿지 않아 |
| 息 苦しく 冷たくなる |
| 이키 쿠루시쿠 츠메타쿠 나루 |
| 숨쉬기 힘들어, 차가워져 |
| ここで終わることがないように |
| 코코데 오와루 코토가 나이 요오니 |
| 여기에서 끝나버리지 않도록 |
| うんざりするほど考えた |
| 운자리스루호도 칸가에타 |
| 질리도록 생각했어 |
| ハッタリやいたずらなど |
| 핫타리야 이타즈라나도 |
| 허세나 장난 같은 건 |
| 罰当たりだ もうやめるよ |
| 바치아타리다 모오 야메루요 |
| 벌 받아 마땅해, 이젠 관둘 거야 |
| 今までのこと謝ると救われると思ったの |
| 이마마데노 코토 아야마루토 스쿠와레루토 오못타노 |
| 지금까지 했던 일을 사과한다면 구원받을 거라고 생각했어 |
| 救われると思ったの |
| 스쿠와레루토 오못타노 |
| 구원받을 거라고 생각했어 |
댓글
새 댓글 추가




