쾌청
정보
| 快晴 | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm31840221 | 출처 | user-164723626-live-edit |
| 작곡 | Orangestar | ||
| 작사 | Orangestar | ||
| 노래 | IA | ||
가사
오리지널
| 梅雨が明けるまであとどれくらい? |
| 츠유가 아케루마데 아토 도레쿠라이 |
| 장마가 끝나려면 앞으로 얼마나 남았을까? |
| まだ紫陽花の光る朝 君の愚痴 |
| 마다 아지사이노 히카루 아사 키미노 구치 |
| 아직 자양화가 빛나는 아침 너의 푸념 |
| 夏の足音はすぐそこまで |
| 나츠노 아시오토와 스구 소코마데 |
| 여름의 발소리는 바로 코앞까지 |
| ねぇ迎えに行こって僕を急かす |
| 네에 무카에니 이콧테 보쿠오 세카스 |
| 저기 마중 나와 나를 재촉해 |
| 君に言われるがまま路地を抜け |
| 키미니 이와레루가마마 로지오 누케 |
| 네가 말하는 대로 골목을 빠져나가 |
| あの時の坂を越え 虹を越え |
| 아노 토키노 사카오 코에 니지오 코에 |
| 그때의 고개를 넘어 무지개를 넘어 |
| まだ誰もいない夏の空を |
| 마다 다레모 이나이 나츠노 소라오 |
| 아직 아무도 없는 여름 하늘을 |
| 全部全部二人占めにするんだ |
| 젠부 젠부 후타리지메니 스룬다 |
| 전부 전부 우리 두 사람 걸로 하는 거야 |
| なんて君は笑ってたよな |
| 난테 키미와 와랏테타요나 |
| 라며 너는 웃었어 |
| 遠い夏の記憶 |
| 토오이 나츠노 키오쿠 |
| 먼 여름의 기억 |
| もう逢えなくても |
| 모오 아에나쿠테모 |
| 이제 만날 수 없대도 |
| 二度と帰れなくても |
| 니도토 카에레나쿠테모 |
| 두 번 다시 돌아갈 수 없대도 |
| それは美しい |
| 소레와 우츠쿠시이 |
| 그건 아름다운 |
| 僕らだけの夏だったろう |
| 보쿠라다케노 나츠닷타로오 |
| 우리들만의 여름이었잖아 |
| さよならI love you |
| 사요나라 아이 러브 유 |
| 잘 있어 I love you |
| それで全て |
| 소레데 스베테 |
| 그걸로 전부 |
| 終わってしまうような |
| 오왓테시마우 요오나 |
| 끝나버릴 |
| 僕らじゃないだろう |
| 보쿠라자 나이다로오 |
| 우리들이 아니잖아 |
| 変わらないな |
| 카와라나이나 |
| 변하지 않네 |
| 空も星も その泣き顔も |
| 소라모 호시모 소노 나키가오모 |
| 하늘도 별도 그 우는 얼굴도 |
| っていつか君と |
| 테 이츠카 키미토 |
| 라며 언젠가 너와 |
| また笑えますように |
| 마타 와라에마스요오니 |
| 다시 웃을 수 있도록 |
| そりゃ色々あっただろう |
| 소랴 이로이로 앗타다로오 |
| 그건 이것저것 있었잖아 |
| 今もあるだろう |
| 이마모 아루다로오 |
| 지금도 있잖아 |
| でも笑いながら生きていく |
| 데모 와라이나가라 이키테이쿠 |
| 그래도 웃어넘기며 살아가 |
| 「それが人世だ」って |
| 소레가 진세이닷테 |
| 「그게 인생이야」라며 |
| そんな単細胞になれたなら |
| 손나 탄사이보오니 나레타나라 |
| 그런 단세포가 된다면 |
| どれだけ良いかって |
| 도레다케 이이캇테 |
| 얼마나 좋을까 라며 |
| 過ぎ去っていく日々に意味はない |
| 스기삿테이쿠 히비니 이미와 나이 |
| 지나가는 나날에 의미는 없어 |
| なら明日の僕は僕じゃない |
| 나라 아시타노 보쿠와 보쿠자나이 |
| 그렇다면 내일의 나는 내가 아니야 |
| そんな筈はないだろう |
| 손나 하즈와 나이다로오 |
| 그럴 리는 없잖아 |
| 泣いていたって空は晴れるよ |
| 나이테이탓테 소라와 하레루요 |
| 울고 있어도 하늘은 개여 |
| 君が濡らしたって滲まないほど |
| 키미가 누라시탓테 니지마나이호도 |
| 네가 적셔도 배어나오지 않을 정도로 |
| あがいていたって空は星を降らすから |
| 아가이테이탓테 소라와 호시오 후라스카라 |
| 발버둥 쳐봐도 하늘은 별을 내리게 하니까 |
| まぁ、生きていくよ |
| 마아 이키테이쿠요 |
| 뭐, 살아가자 |
| I know this sky loves you |
| 아이 노우 디스 스카이 러브스 유 |
| I know this sky loves you |
| いずれ全て |
| 이즈레 스베테 |
| 어차피 모든 건 |
| 変わってしまったって |
| 카왓테시맛탓테 |
| 변해버린다고 해도 |
| 空は青いだろうよ |
| 소라와 아오이다로오요 |
| 하늘은 푸른 거야 |
| 忘れないさ |
| 와스레나이사 |
| 잊지 않을 거야 |
| でもまた出逢えますように |
| 데모 마타 데아에마스요오니 |
| 하지만 다시 만날 수 있도록 |
| って生きて征くよ |
| 테 이키테유쿠요 |
| 그렇게 살아가는 거야 |
| 君は笑っていて |
| 키미와 와랏테이테 |
| 너는 웃고 있어줘 |
Live Edit
| 何が悲しくて |
| 나니가 카나시쿠테 |
| 무엇이 슬퍼서 |
| 雨に降られている |
| 아메니 후라레테 이루 |
| 비를 맞고 있는거니 |
| 息を止めながら |
| 이키오 토메나가라 |
| 숨을 참고선 |
| 空を見上げている |
| 소라오 마이게테 이루 |
| 하늘을 바라보고 있어 |
| あの子は泣いている? |
| 아노 코와 나이테이루 |
| 저 아이는 울고 있는거야? |
| 僕は僕で独り |
| 보쿠와 보쿠데 히토리 |
| 나는 나 혼자 |
| 晴れるも蔭るも |
| 하레루모 카게루모 |
| 개어도 나무그늘에 드리워져도 |
| 心は部屋の中腐っている |
| 코코로와 헤야노 나카 쿠삿테 이루 |
| 마음은 방 안에서 썩어가고 있어 |
| 「明日になったら晴れるだろう」なんて |
| 아시타니 낫타라 하레루 다로오 난테 |
| 「내일이 되면 개이겠지」 라니 |
| 冗談じゃないさ! |
| 조오단자 나이사 |
| 장난이 아니라고! |
| 泣く前に泣き止まないで |
| 나쿠 마에니 나키야마나이데 |
| 울기 전에 울음을 그치지 말아줘 |
| 床に落ちた流れ星が |
| 유카니 오치타 나가레보시가 |
| 마루에 떨어진 유성이 |
| 消えゆく前に醒めないで |
| 키에유쿠 마에니 사메나이데 |
| 사라지기 전에 술이 깨지 말아줘 |
| 泣いていたって空は晴れるよ |
| 나이테이탓테 소라와 하레루요 |
| 울고 있어도 하늘은 개여 |
| 君が濡らしたって滲まないほど |
| 키미가 누라시탓테 니지마나이 호도 |
| 네가 적셔도 배어나오지 않을 정도로 |
| 遣る瀬ないなでもそれはそれでいいようで |
| 야루세나이나 데모 소레와 소레데 이이 요오데 |
| 슬프지만 그래도 그건 그거대로 괜찮아지도록 |
| もう何なんだ君はって君は笑っている |
| 모오 난난다 키미왓테 키미와 와랏테 이루 |
| 정말 뭐였던거야 넌 이라며 너는 웃고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




