상현의 달
정보
| 上弦の月 | |
|---|---|
| 출처 | sm21360174 |
| 작곡 | 쿠로우사P |
| 작사 | 쿠로우사P |
| 노래 | KAITO |
가사
| 花道を薄く照らして |
| 하나미치오 우스쿠 테라시테 |
| 꽃길을 엷게 비추며 |
| 寄せ木細工 音を奏でた |
| 요세기자이쿠 오토오 카나데타 |
| 쪽매붙임 소리를 연주했어 |
| 艶やかな上弦の月 |
| 아데야카나 죠오겐노 츠키 |
| 아름다운 상현의 달이 |
| 雲に消えた 傘もないのに |
| 쿠모니 키에타 카사모 나이노니 |
| 구름에 사라졌어 우산도 없는데 |
| 朝がきてそれが春の霜解けの様に |
| 아사가 키테 소레가 하루노 시모도케노 요오니 |
| 아침이 오고 그것이 봄의 서릿발이 녹은 것 같아 |
| 凍てついた恋がいつか 熱く流れるならば |
| 이테츠이타 코이가 이츠카 아츠쿠 나가레루나라바 |
| 얼어붙어있던 애정이 언젠가 따사로이 흘러간다면 |
| 終わらない雨の中で抱きしめて |
| 오와라나이 아메노 나카데 다키시메테 |
| 그치지 않는 빗속에서 끌어안아줘 |
| 貴方が答えを隠しているのなら |
| 아나타가 코타에오 카쿠시테이루노나라 |
| 당신이 답을 감추고 있는 거라면 |
| 変わらない声でどうか囁いて |
| 카와라나이 코에데 도오카 사사야이테 |
| 변하지 않는 목소리로 부디 속삭여줘 |
| 壊れた心をせめて包んで |
| 코와레타 코코로오 세메테 츠츤데 |
| 깨져버린 마음을 적어도 감싸줘 |
| 傾いた気持ちはやがて |
| 카타무이타 키모치와 야가테 |
| 기울어진 마음은 이윽고 |
| 秘密ばかり増やしてたこと |
| 히미츠바카리 후야시테타 코토 |
| 비밀만을 늘리고 있었던 것 |
| また一つ「変わらないで」と |
| 마타 히토츠 「카와라나이데」토 |
| 또 하나 「변하지 말아줘」라며 |
| 頬の紅を崩してたこと |
| 호오노 베니오 쿠즈시테타 코토 |
| 뺨의 홍조를 흩뜨렸던 것 |
| 降り続く雨がやがて洗い流した |
| 후리츠즈쿠 아메가 야가테 아라이나가시타 |
| 계속해서 내리던 비가 이윽고 씻어내렸던 |
| 鮮やかな色を付けた雪の椿の様に |
| 아자야카나 이로오 츠케타 유키노 츠바키노 요오니 |
| 선명한 색을 입힌 눈 사이의 동백꽃처럼 |
| 仮初の夢がいつか覚めたなら |
| 카리소메노 유메가 이츠카 사메타나라 |
| 덧없는 짧은 꿈에서 언젠가 깨어난다면 |
| 貴方を探して何処へと進むだろう |
| 아나타오 사가시테 도코에토 스스무다로오 |
| 당신을 찾아서 어딘가로 나아가겠지 |
| ささやかな願い事をしたことも |
| 사사야카나 네가이고토오시타 코토모 |
| 조그마한 소원을 빌었던 일도 |
| 見渡す景色も忘れてくだろう |
| 미와타스 케시키모 와스레테쿠다로오 |
| 바라봤던 풍경도 잊어가게 되겠지 |
| 遥か遠く離れてそれはとても儚く |
| 하루카 토오쿠 하나레테 소레와 토테모 하카나쿠 |
| 아득히 멀리 떨어진 그것은 너무나 덧없게 |
| 過去も現在も全てを 託していくなら |
| 카코모 이마모 스베테오 타쿠시테이쿠나라 |
| 과거도 현재도 모두 맡기고 간다면 |
| 終わらない雨の中で抱きしめて |
| 오와라나이 아메노 나카데 다키시메테 |
| 그치지 않는 빗속에서 끌어안아줘 |
| 貴方が答えを探しているのなら |
| 아나타가 코타에오 사가시테이루노나라 |
| 당신이 답을 찾고 있는 거라면 |
| 雪椿 紅く染まる花びらに |
| 유키츠바키 아카쿠 소마루 하나비라니 |
| 눈 동백꽃 붉게 물든 꽃잎에 |
| 今宵を預けて迷い続けた |
| 코요이오 아즈케테 마요이츠즈케타 |
| 오늘 밤을 맡기고서 계속 헤매었어 |
댓글
새 댓글 추가




