상현의 달
정보
上弦の月 | |
---|---|
출처 | sm21360174 |
작곡 | 쿠로우사P |
작사 | 쿠로우사P |
노래 | KAITO |
가사
花道を薄く照らして |
하나미치오 우스쿠 테라시테 |
꽃길을 엷게 비추며 |
寄せ木細工 音を奏でた |
요세기자이쿠 오토오 카나데타 |
쪽매붙임 소리를 연주했어 |
艶やかな上弦の月 |
아데야카나 죠오겐노 츠키 |
아름다운 상현의 달이 |
雲に消えた 傘もないのに |
쿠모니 키에타 카사모 나이노니 |
구름에 사라졌어 우산도 없는데 |
朝がきてそれが春の霜解けの様に |
아사가 키테 소레가 하루노 시모도케노 요오니 |
아침이 오고 그것이 봄의 서릿발이 녹은 것 같아 |
凍てついた恋がいつか 熱く流れるならば |
이테츠이타 코이가 이츠카 아츠쿠 나가레루나라바 |
얼어붙어있던 애정이 언젠가 따사로이 흘러간다면 |
終わらない雨の中で抱きしめて |
오와라나이 아메노 나카데 다키시메테 |
그치지 않는 빗속에서 끌어안아줘 |
貴方が答えを隠しているのなら |
아나타가 코타에오 카쿠시테이루노나라 |
당신이 답을 감추고 있는 거라면 |
変わらない声でどうか囁いて |
카와라나이 코에데 도오카 사사야이테 |
변하지 않는 목소리로 부디 속삭여줘 |
壊れた心をせめて包んで |
코와레타 코코로오 세메테 츠츤데 |
깨져버린 마음을 적어도 감싸줘 |
傾いた気持ちはやがて |
카타무이타 키모치와 야가테 |
기울어진 마음은 이윽고 |
秘密ばかり増やしてたこと |
히미츠바카리 후야시테타 코토 |
비밀만을 늘리고 있었던 것 |
また一つ「変わらないで」と |
마타 히토츠 「카와라나이데」토 |
또 하나 「변하지 말아줘」라며 |
頬の紅を崩してたこと |
호오노 베니오 쿠즈시테타 코토 |
뺨의 홍조를 흩뜨렸던 것 |
降り続く雨がやがて洗い流した |
후리츠즈쿠 아메가 야가테 아라이나가시타 |
계속해서 내리던 비가 이윽고 씻어내렸던 |
鮮やかな色を付けた雪の椿の様に |
아자야카나 이로오 츠케타 유키노 츠바키노 요오니 |
선명한 색을 입힌 눈 사이의 동백꽃처럼 |
仮初の夢がいつか覚めたなら |
카리소메노 유메가 이츠카 사메타나라 |
덧없는 짧은 꿈에서 언젠가 깨어난다면 |
貴方を探して何処へと進むだろう |
아나타오 사가시테 도코에토 스스무다로오 |
당신을 찾아서 어딘가로 나아가겠지 |
ささやかな願い事をしたことも |
사사야카나 네가이고토오시타 코토모 |
조그마한 소원을 빌었던 일도 |
見渡す景色も忘れてくだろう |
미와타스 케시키모 와스레테쿠다로오 |
바라봤던 풍경도 잊어가게 되겠지 |
遥か遠く離れてそれはとても儚く |
하루카 토오쿠 하나레테 소레와 토테모 하카나쿠 |
아득히 멀리 떨어진 그것은 너무나 덧없게 |
過去も現在も全てを 託していくなら |
카코모 이마모 스베테오 타쿠시테이쿠나라 |
과거도 현재도 모두 맡기고 간다면 |
終わらない雨の中で抱きしめて |
오와라나이 아메노 나카데 다키시메테 |
그치지 않는 빗속에서 끌어안아줘 |
貴方が答えを探しているのなら |
아나타가 코타에오 사가시테이루노나라 |
당신이 답을 찾고 있는 거라면 |
雪椿 紅く染まる花びらに |
유키츠바키 아카쿠 소마루 하나비라니 |
눈 동백꽃 붉게 물든 꽃잎에 |
今宵を預けて迷い続けた |
코요이오 아즈케테 마요이츠즈케타 |
오늘 밤을 맡기고서 계속 헤매었어 |