꽃의 행성
정보
| 花の惑星 | |
|---|---|
| 출처 | sm36808816 |
| 작곡 | 셰로 |
| 작사 | 셰로 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ねぇ?ミライ、生活は平凡? |
| 네에? 미라이, 세이카츠와 헤이본? |
| 있지? 미래야, 생활은 평범해? |
| 僕笑えてますか? |
| 보쿠 와라에테마스카? |
| 저는 웃을 수 있나요? |
| マジカルな底辺の咆哮 |
| 마지카루나 테이헨노 호오코오 |
| 매지컬한 밑바닥의 포효 |
| 声あげて声あげて |
| 코에아게테 코에아게테 |
| 소리 높여, 소리 높여 |
| せーのっ! |
| 세에놋! |
| 하나 둘! |
| 笑われていました |
| 와라와레테이마시타 |
| 비웃음을 받아왔습니다 |
| それで生活できるの?飯食えんの? |
| 소레데 세이카츠 데키루노? 메시 쿠엔노? |
| 그걸로 생활할 수 있어? 밥은 먹을 수 있어? |
| そういうの社会不適合者だと |
| 소오이우노 샤카이후테키고오샤다토 |
| 그런 건 사회부적합자라고 |
| 疲れ果ててました |
| 츠카레하테테마시타 |
| 완전히 지쳐버렸습니다 |
| 夢を見た代価を背負いこんで |
| 유메오 미타 다이카오 세오이콘데 |
| 꿈을 꾼 대가를 짊어진 채 |
| 「どーすんの?どーすんの?」 |
| 「도오슨노? 도오슨노?」 |
| 「어쩔 거야? 어쩔 거야?」 |
| 涙 頰を伝う時 |
| 나미다 호오오 츠타우 토키 |
| 눈물이 뺨을 타고 흐를 때 |
| その声が僕を呼んで |
| 소노 코에가 보쿠오 욘데 |
| 그 목소리가 나를 부르고 |
| 乾いた芽に雫が落ちて |
| 카와이타 메니 시즈쿠가 오치테 |
| 메마른 싹에 물방울이 떨어져 |
| 花が咲く |
| 하나가 사쿠 |
| 꽃이 피어나 |
| 僕の居場所を |
| 보쿠노 이바쇼오 |
| 내 있을 곳을 |
| 砂漠と笑いたきゃ笑えば良い |
| 사바쿠토 와라이타캬 와라에바 이이 |
| 사막이라고 비웃고 싶다면 비웃어도 돼 |
| 走れ 走ろうよ |
| 하시레 하시로오요 |
| 달려, 달려가자 |
| 五線譜を駆けろ 電脳バーチャル少女 |
| 고센후오 카케로 바아챠루 쇼오죠 |
| 오선보를 달려 나가, 전뇌버추얼소녀 |
| ねぇ 君と一緒なら |
| 네에 키미토 잇쇼나라 |
| 있지, 너와 함께라면 |
| どこまででも |
| 도코마데데모 |
| 어디까지든지 |
| 歌え 歌おうよ |
| 우타에 우타오오요 |
| 노래해, 노래하자 |
| 大声出せない世界でも |
| 오오고에 다세나이 세카이데모 |
| 큰 소리를 낼 수 없는 세상이라도 |
| ねぇ 君の声ならば |
| 네에 키미노 코에나라바 |
| 있지, 너의 목소리라면 |
| どこまででも |
| 도코마데데모 |
| 어디까지든지 |
| 届く気がするよ |
| 토도쿠 키가 스루요 |
| 닿을 수 있을 것 같았어 |
| もう全部全部振り切って |
| 모오 젠부 젠부 후리킷테 |
| 이젠, 전부 다 떨쳐내고서 |
| 僕の青春を叫んでやれ |
| 보쿠노 세이슌오 사켄데야레 |
| 내 청춘을 외쳐보는 거야 |
| 間違ってても それでいい |
| 마치갓테테모 소레데 이이 |
| 틀려도 그거면 됐어 |
| 自分らしくあるなら |
| 지분라시쿠 아루나라 |
| 자신답게 존재한다면 |
| 1 2 3 答え無き道で |
| 원 투 쓰리 코타에 나키 미치데 |
| 1 2 3 정답이 없는 길에서 |
| 4 5 6 転んだって |
| 포 파이브 식스 코론닷테 |
| 4 5 6 굴러 넘어져도 |
| 7 8 9 何度でも立ち上がっていけ |
| 세븐 에잇 나인 난도데모 타치아갓테이케 |
| 7 8 9 몇 번이나 다시 이어서는 거야 |
| 色とりどり 僕らの花を |
| 이로토리도리 보쿠라노 하나오 |
| 형형색색인 우리들의 꽃을 |
| 咲かそうよ |
| 사카소오요 |
| 피워내자 |
| 走れ 走ろうよ |
| 하시레 하시로오요 |
| 달려, 달려가자 |
| 五線譜を駆けろ 電脳バーチャル少女 |
| 고센후오 카케로 바아챠루 쇼오죠 |
| 오선보를 달려 나가, 전뇌버추얼소녀 |
| ねぇ 君と一緒なら |
| 네에 키미토 잇쇼나라 |
| 있지, 너와 함께라면 |
| どこまででも |
| 도코마데데모 |
| 어디까지든지 |
| 歌え 歌おうよ |
| 우타에 우타오오요 |
| 노래해, 노래하자 |
| 言いたい事を伝えてよ |
| 이이타이 코토오 츠타에테요 |
| 하고 싶은 말을 전해줘 |
| ねぇ 君の声ならさ |
| 네에 키미노 코에나라사 |
| 있지, 너의 목소리라면 |
| 届くような |
| 토도쿠 요오나 |
| 닿을 것 같아 |
| 叫べ 叫ぼうよ |
| 사케베 사케보오요 |
| 외쳐, 외치자 |
| 青臭い夢物語でも |
| 아오쿠사이 유메모노가타리데모 |
| 풋내나는 꿈같은 이야기더라도 |
| 一度きりだから 諦めるな |
| 이치도키리다카라 아키라메루나 |
| 딱 한 번 뿐이니까, 포기하지 마 |
| 咲かせ 咲かそうよ |
| 사카세 사카소오요 |
| 피워, 피워보자 |
| 僕らだけの |
| 보쿠라다케노 |
| 우리만의 |
| 花の惑星 |
| 하나노 와쿠세이 |
| 꽃의 행성 |
| を枯らさないように |
| 오 카라사나이 요오니 |
| 이 말라버리지 않도록 |
| 水をやれば |
| 미즈오 야레바 |
| 물을 주면 |
| また笑えるから |
| 마타 와라에루카라 |
| 다시 웃을 수 있을 테니까 |
| もう全部全部 抱きしめて |
| 모오 젠부 젠부 다키시메테 |
| 이젠 전부 다 끌어안고서 |
| 過去 現在 未だ見ぬ |
| 카코 겐자이 마다 미누 |
| 과거, 현재, 아직 보지 못한 |
| 未来まで |
| 미라이마데 |
| 미래까지 |
| 信じた物 手放すな |
| 신지타 몬 테바나스나 |
| 믿었던 걸 내던지지 마 |
| 花が咲き誇るまで |
| 하나가 사키호코루마데 |
| 꽃이 피어날 때까지 |
| ねぇ?ミライ、生活は平凡? |
| 네에? 미라이, 세이카츠와 헤이본? |
| 있지? 미래야, 생활은 평범해? |
| 僕 笑えてますか? |
| 보쿠 와라에테마스카? |
| 저는 웃을 수 있나요? |
| マジカルな底辺の咆哮 |
| 마지카루나 테이헨노 호오코오 |
| 매지컬한 밑바닥의 포효 |
| 声あげて声あげて |
| 코에아게테 코에아게테 |
| 소리 높여, 소리 높여 |
댓글
새 댓글 추가




