화찬증
정보
| 花餐症 | |
|---|---|
| 출처 | em_trOVaOTk |
| 작곡 | 낙원도시 |
| 작사 | 낙원도시 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 天国は遠いねえ、カムパネルラは如何惟う? |
| 텐고쿠와 토오이네에, 카무파넬라와 도오 오모우? |
| 천국은 멀구나, 캄파넬라는 어떻게 생각해? |
| 微笑えない冗談を 積上げては崩壊くずして |
| 와라에나이 조오단오 츠미아게테와 쿠즈시테 |
| 웃을 수 없는 농담을 쌓아 올리고선 무너뜨리고 |
| 病室からの車窓は |
| 뵤오시츠카라노 샤소오와 |
| 병실에서 바라본 차창은 |
| 目映いきらめきで満ち足りているんだ、 |
| 마바유이 키라메키데 미치타리테이룬다, |
| 눈부신 반짝임으로 충만해 있었어, |
| 仰せの侭に。 |
| 오오세노 마마니. |
| 말씀하신 대로. |
| 環状論理 最終稟議 |
| 칸조오 론리 사이슈우 린기 |
| 순환 논리, 최종 결재 |
| 妄想癖 利益管理 |
| 모오소오헤키 리에키 칸리 |
| 망상 버릇, 이익 관리 |
| 銹びた審美 熟れう甘味 |
| 사비타 신비 우레우 칸미 |
| 녹슬어버린 심미, 익어가는 단맛 |
| 溟い想豫モノになんで、 |
| 쿠라이 모노니 난데, |
| 어두운 예상것에 어째서, |
| 振り回されてしまうの? |
| 후리마와사레테시마우노? |
| 휘둘려 버리는 걸까? |
| 苦しまなければ好けないの? |
| 쿠루시마나케레바 스케나이노? |
| 괴롭지 않으면 사랑할 수 없는 거야? |
| 「棄て切れないよ」 |
| 「스테키레나이요」 |
| 「완전히 버릴 수가 없어」 |
| 飛び乗った白線ライン 水銀燈 |
| 토비놋타 라인 스이긴토오 |
| 뛰어오른 흰 선라인, 수은등 |
| 藥效成分 芳香臭 |
| 얏코오 세이분 호오코오슈우 |
| 약효 성분, 향기로운 냄새 |
| 眞赤に點滅ひかるネオンライト |
| 맛카니 히카루 네온라이토 |
| 새빨갛게 점멸하는빛나는 네온라이트 |
| 「少し不安になるね」 |
| 「스코시 후안니 나루네」 |
| 「조금 불안해지네」 |
| 犧牲だって アンドロメダも |
| 기세이닷테 안도로메다모 |
| 희생도, 안드로메다조차도 |
| 僕は厭わないから |
| 보쿠와 이토와나이카라 |
| 나는 마다하지 않을 테니까 |
| 汽笛が鳴る |
| 키테키가 나루 |
| 기적이 울려 퍼져 |
| 马兰花アイリスに覆われた硝子窓 コンクリート |
| 아이리스니 오오와레타 가라스마도 콘쿠리이토 |
| 마련화아이리스로 뒤덮인 유리창, 콘크리트 |
| 瓦礫散る待合室 過不足はないよ |
| 가레키 치루 마치아이시츠 카후소쿠와 나이요 |
| 잔해가 흩어진 대합실, 넘침도 부족함도 없어 |
| 物靜かな箱庭は |
| 모노시즈카나 하코니와와 |
| 고요한 모형 정원은 |
| 甘いエチレンで腐り果てていたんだ、 |
| 아마이 에치렌데 쿠사리하테테이탄다, |
| 달콤한 에틸렌에 완전히 썩어 있었어, |
| イーペルのように |
| 이이페루노 요오니 |
| 이프르처럼 |
| 神經細胞 切断 最期 |
| 신케이사이보오 세츠단 사이고 |
| 신경세포, 절단, 최후 |
| 延命機構 被疑 病理 |
| 엔메이키코오 히기 뵤오리 |
| 연명 기구, 피의, 병리 |
| 觸れる禁忌 奪う心理 |
| 후레루 킨키 우바우 신리 |
| 닿는 금기, 빼앗는 심리 |
| 「こんなせかいにどうして?」 |
| 「콘나 세카이니 도오시테?」 |
| 「이런 세계에 어째서?」 |
| 透明な言い訳を溢して |
| 토오메이나 이이와케오 코보시테 |
| 투명한 변명을 흘려내며 |
| ウヱディングドレスを倣った |
| 웨딘구도레스오 나랏타 |
| 웨딩드레스를 본뜬 |
| ブルーシートを纏って |
| 부루우 시이토오 마톳테 |
| 블루 시트를 두르고 |
| 密やかに噛んで誓って |
| 히소야카니 칸데 치캇테 |
| 조용히 깨물며 맹세하고 |
| 名前を教え込んで |
| 나마에오 오시에콘데 |
| 이름을 새겨 넣어줘 |
| 灌がれた珈琲ドリップ |
| 소소가레타 코오히이 도릿푸 |
| 부어 내려진 커피 드립 |
| 誰も居ないメリヰゴーランド |
| 다레모 이나이 메리이고오란도 |
| 아무도 없는 회전목마 |
| 天国迄、ねえ 迎えに来て? |
| 텐고쿠마데, 네에 무카에니 키테? |
| 천국까지, 있지, 데리러 와줄래? |
| 袖を摑み寄った |
| 소데오 츠카미욧타 |
| 소매를 잡아 당겼던 |
| 斯の狹い部屋で 頬を沿った理由は |
| 코노 세마이 헤야데 호오오 솟타 리유우와 |
| 이 좁은 방에서 뺨을 타고 흐르던 이유는 |
댓글
새 댓글 추가




