그 염세관에 꽃다발을

정보

その厭世観に花束を
출처 sm37845087
작곡 YURAGANO
작사 YURAGANO
노래 하츠네 미쿠

가사

何故か 忘れてしまうんだ
나제카 와스레테시마운다
왜인지 잊어버리게 돼
いつも声に出してなくちゃって
이츠모 코에니 다시테나쿠챳테
항상 목소리를 내야지, 하고
思う 魔法みたいなフレーズで
오모우 마호오 미타이나 후레에즈데
생각해, 마법 같은 프레이즈로
祈って
이놋테
기도해
何故か 忘れてしまうんだ
나제카 와스레테시마운다
왜인지 잊어버리게 돼
心地よい場所に居るんだって
코코치요이 바쇼니 이룬닷테
기분 좋은 곳에 있다는 걸
眠れ 夢みたいなシーンが
네무레 유메미타이나 시인가
잠들어, 꿈 같은 장면이
いつの日か 恋しくなって
이츠노 히카 코이시쿠 낫테
어느샌가 그리워져서
君は 近くて遠いんだ
키미와 치카쿠테 토오인다
너는 가깝고도 멀어
「僕はどこに居るんだろう?」なんて
「보쿠와 도코니 이룬다로오?」 난테
「나는 어디에 있는 걸까?」하며
ふわり 浮かぶように僕は 歌った
후와리 우카부 요오니 보쿠와 우탓타
두둥실 떠오르듯이, 나는 노래했어
影の世界はそっと 僕らを撫でるんだ
카게노 세카이와 솟토 보쿠라오 나데룬다
그림자 세계는, 살며시 우리들을 어루만져
水溜まりの波紋 今 また刻んでく
미즈타마리노 하몬 이마 마타 키잔데쿠
웅덩이 안의 파문이, 지금, 또 다시 새겨지며
僕の空っぽな胸 包んだ
보쿠노 카랏포나 무네 츠츤다
나의 텅 빈 가슴을 감쌌어
これは多分 外の世界の音
코레와 타분 소토노 세카이노 오토
이건 아마 바깥 세상의 소리일 거야
花束のように そう憂鬱を払って
하나타바노 요오니 소오 유우우츠오 하랏테
꽃다발처럼, 그렇게 우울함을 떨쳐내고
雨が降って 流れ、奏、ラララ
아메가 훗테 나가레, 소오, 라라라
비가 내려, 흘러가, 연주해, 라라라
簡単なイメージ 創造しよう 笑って
칸탄나 이메에지 소오조오시요오 와랏테
간단한 이미지, 창조하자, 웃으면서
メロディーの魔法 唱おう
메로디이노 마호오 우타오오
멜로디의 마법을, 노래하자
小説のような そういう曲を作って
쇼오세츠노 요오나 소오유우 쿄쿠오 츠쿳테
소설 같은, 그런 노래를 만들어서
風に乗って 笑えそうならば
카제니 놋테 와라에소오나라바
바람을 타고 웃을 수 있을 것 같다면
簡単なイメージ 結論、僕に刺さって
칸탄나 이메에지 케츠론, 보쿠니 사삿테
간단한 이미지, 결론, 나에게 꽂혀와
漂っていられるように
타다욧테 이라레루 요오니
떠돌아다닐 수 있기를
何故か 忘れてしまうんだ
나제카 와스레테시마운다
왜인지 잊어버리게 돼
心 亡くせはしないんだって
코코로 나쿠세와 시나인닷테
마음을 잃게 하진 않겠다며
眠れ 夢見心地でいよう
네무레 유메미코코치데 이요오
잠들어, 꿈꾸는 듯한 기분으로 있자
それはそれ 傷を癒やして
소레와 소레 키즈오 이야시테
그건 그거야, 상처를 치유하고서
君は 近くて遠いんだ
키미와 치카쿠테 토오인다
너는 가깝고도 멀어
「僕はここに居るんだよ」なんて
「보쿠와 코코니 이룬다요」 난테
「나는 여기에 있는 거야」라며
答え 探すように僕は 歌った
코타에 사가스 요오니 보쿠와 우탓타
정답을 찾듯이, 나는 노래했어
影の世界はそっと 僕らを撫でるんだ
카게노 세카이와 솟토 보쿠라오 나데룬다
그림자 세계는, 살며시 우리들을 어루만져
水溜まりの波紋 今 また刻んでく
미즈타마리노 하몬 이마 마타 키잔데쿠
웅덩이 안의 파문이, 지금, 또 다시 새겨지며
僕の空っぽな胸 包んだ
보쿠노 카랏포나 무네 츠츤다
나의 텅 빈 가슴을 감쌌어
これは多分 外の世界の音
코레와 타분 소토노 세카이노 오토
이건 아마 바깥 세상의 소리일 거야
花束のように そう憂鬱を払って
하나타바노 요오니 소오 유우우츠오 하랏테
꽃다발처럼, 그렇게 우울함을 떨쳐내고
雨が降って 流れ、奏、ラララ
아메가 훗테 나가레, 소오, 라라라
비가 내려, 흘러가, 연주해, 라라라
簡単なイメージ 創造しよう 笑って
칸탄나 이메에지 소오조오시요오 와랏테
간단한 이미지, 창조하자, 웃으면서
メロディーの魔法 唱おう
메로디이노 마호오 우타오오
멜로디의 마법을, 노래하자
小説のような そういう曲を作って
쇼오세츠노 요오나 소오유우 쿄쿠오 츠쿳테
소설 같은, 그런 노래를 만들어서
風に乗って 笑えそうならば
카제니 놋테 와라에소오나라바
바람을 타고 웃을 수 있을 것 같다면
簡単なイメージ 結論、僕に刺さって
칸탄나 이메에지 케츠론, 보쿠니 사삿테
간단한 이미지, 결론, 나에게 꽂혀와
漂っていられるように
타다욧테 이라레루 요오니
떠돌아다닐 수 있기를
雨が止んだら 歩き出そう
아메가 얀다라 아루키데소오
비가 그치면, 걸어나가자
傘を閉じたら 笑っていいよね?
카사오 토지타라 와랏테 이이요네?
우산을 접으면, 웃어도 괜찮겠지?
答えなんてありはしない
코타에난테 아리와시나이
정답 같은 건 존재하지 않아
だけど僕らは望んでる
다케도 보쿠라와 노존데루
하지만 우리는 원하고 있어
隙間に見える光でいいよ
스키마니 미에루 히카리데 이이요
틈새로 보이는 빛이라도 좋아
それが多分 外の世界だから
소레가 타분 소토노 세카이다카라
그게 아마, 바깥 세상일 테니까
花束のように そう憂鬱を払って
하나타바노 요오니 소오 유우우츠오 하랏테
꽃다발처럼, 그렇게 우울함을 떨쳐내고
雨が降って 流れ、奏、ラララ
아메가 훗테 나가레, 소오, 라라라
비가 내려, 흘러가, 연주해, 라라라
簡単なイメージ 創造しよう 笑って
칸탄나 이메에지 소오조오시요오 와랏테
간단한 이미지, 창조하자, 웃으면서
メロディーの魔法 唱おう
메로디이노 마호오 우타오오
멜로디의 마법을, 노래하자
小説のような そういう曲を作って
쇼오세츠노 요오나 소오유우 쿄쿠오 츠쿳테
소설 같은, 그런 노래를 만들어서
風に乗って 笑えそうならば
카제니 놋테 와라에소오나라바
바람을 타고 웃을 수 있을 것 같다면
簡単なイメージ 結論、僕に刺さって
칸탄나 이메에지 케츠론, 보쿠니 사삿테
간단한 이미지, 결론, 나에게 꽂혀와
漂っていられるように
타다욧테 이라레루 요오니
떠돌아다닐 수 있기를

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.