행복의 비행열차
정보
| 幸せの飛行列車 | |
|---|---|
| 출처 | 9Uketb9z1g4 |
| 작곡 | sea-no |
| 작사 | sea-no |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 知らず知らず君と待ってた駅 |
| 시라즈 시라즈 키미토 맛테타 에키 |
| 모르는 사이, 너와 함께 기다렸던 역 |
| 漏れ出した明け方の切れ目は暗くかすれて |
| 모레다시타 아케가타노 키레메와 쿠라쿠 카스레테 |
| 새어나온 새벽의 단락은 어둡게 갈라져 |
| 「行き先 不鮮明です」 |
| 「이키사키 후센메이데스」 |
| 「앞날이 선명하지 않습니다」 |
| くるくる回したオルゴールを |
| 쿠루쿠루 마와시타 오루고오루오 |
| 빙글빙글 돌렸던 오르골을 |
| 手に握った苦いコーヒーの中で眺めて泳がせた |
| 테니 니깃타 니가이 코오히이노 나카데 나가메테 오요가세타 |
| 손에 쥐었던 씁쓸한 커피 속에서 바라보다가 헤엄치게 했어 |
| きみは「何処まで行くのだろうね」って |
| 키미와 「도코마데 이쿠노다로오넷」테 |
| 너는 「어디까지 가게 되는 걸까」하며 |
| ふざけたその笑顔を僕へ向けた |
| 후자케타 소노 에가오오 보쿠에 무케타 |
| 장난스러운 그 미소를 나에게 보냈어 |
| やがて僕たちは いくつもの駅を超えて |
| 야가테 보쿠타치와 이쿠츠모노 에키오 코에테 |
| 이윽고 우리는 몇 개의 역을 넘어서 |
| 空を流れる星となっていく |
| 소라오 나가레루 호시토 낫테이쿠 |
| 하늘을 흐르는 별이 되어가 |
| こぼれ落ちた街は どろどろとろけ |
| 코보레오치타 마치와 도로도로 토로케 |
| 흘러내렸던 거리는, 질척하게 녹아내려 |
| 飛行列車の窓から手を振ってた |
| 히코오렛샤노 마도카라 테오 훗테타 |
| 비행열차의 창문에서 손을 흔들었어 |
| くるくる回したオルゴール止まって |
| 쿠루쿠루 마와시타 오루고오루 토맛테 |
| 빙글빙글 돌렸던 오르골이 멈추고 |
| いつの間にか君の声だけが残る |
| 이츠노 마니카 키미노 코에다케가 노코루 |
| 어느새 너의 목소리만이 남아 |
| 星の刺繍が空に ほどこされていく |
| 호시노 시슈우가 소라니 호도코사레테이쿠 |
| 별의 자수가 하늘에 수놓아져가 |
| あたりは光の動態と 僕らだけ |
| 아타리와 히카리노 도오타이토 보쿠라다케 |
| 주변에는 빛의 동태와 우리들뿐 |
| 閉じかけてた窓を開けて手探りを |
| 토지카케테타 마도오 아케테 테사구리오 |
| 닫혀있던 창문을 열고서 더듬어가면 |
| まとわりついて離れない無数の宝石は |
| 마토와리츠이테 하나레나이 무스우노 호오세키와 |
| 달라붙어 떨어지지 않는 무수히 많은 보석은 |
| 僕らに話しかけているようだ |
| 보쿠라니 하나시카케테이루 요오다 |
| 우리에게 말을 걸고 있는 것 같아 |
| 「見慣れた街へはもう 戻れません」 |
| 「미나레타 마치에와 모오 모도레마센」 |
| 「익숙한 거리로는 더 이상 돌아갈 수 없습니다」 |
| 辿った道は もう |
| 타돗타 미치와 모오 |
| 나아갔던 길은 이미 |
| そして朝はもう明けない空へ加速してく |
| 소시테 아사와 모오 아케나이 소라에 카소쿠시테쿠 |
| 그리고 아침은 이미 밝아지지 않는 하늘로 가속해가 |
| 君は笑顔で飛行列車の窓から手を振ってた |
| 키미와 에가오데 히코오렛샤노 마도카라 테오 훗테타 |
| 너는 웃는 얼굴로 비행열차의 창문에서 손을 흔들었어 |
| 終わりがない 永遠の宇宙の旅行 なんて素敵! |
| 오와리가 나이 에이엔노 소라노 료코오 난테 스테키! |
| 끝이 없는 영원한 우주 여행이라니, 멋져! |
| 月の星座 ほどこされた星の刺繍 止まらない! |
| 츠키노 세이자 호도코사레타 호시노 시슈우 토마라나이! |
| 달의 별자리, 수놓아진 별의 자수가 멈추지 않아! |
| 感度上昇 熱を帯びたら 跳ねる 泳ぐ 踊る |
| 칸도 조오쇼오 네츠오 오비타라 하네루 오요구 오도루 |
| 감도 상승, 열기를 띄면 뛰어올라, 헤엄쳐, 춤춰 |
| くるくるクルクル回る 幸せの飛行列車 |
| 쿠루쿠루쿠루쿠루 마와루 시아와세노 히코오렛샤 |
| 빙글빙글빙글빙글 돌아가는 행복의 비행열차 |
댓글
새 댓글 추가




