이국 인형관 살인사건
정보
| 異国人形館殺人事件 | |
|---|---|
| 출처 | sm19510697 |
| 작곡 | 테니오하 |
| 작사 | 테니오하 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| あ!っという間に怪事件 |
| 앗! 토 이우 마니 카이지켄 |
| 앗! 하는 사이 괴사건에 |
| また巻き込まれて |
| 마타 마키코마레테 |
| 다시 휘말려들어 |
| 人形が動き 主を殺め |
| 닌교오가 우고키 아루지오 아야메 |
| 인형이 움직여 주인을 살해해 |
| 時計を早めた |
| 토케이오 하야메타 |
| 시계를 앞당겼어 |
| 大難題!と唸って |
| 다이난다이! 토 우낫테 |
| 대난제! 라고 신음하며 |
| へろへろもくじのくちばしついばみ |
| 헤로헤로 모쿠지노 쿠치바시 츠이바미 |
| 비틀비틀 목차의 소문들을 수집해 |
| 颯爽とお出まし失踪の婦人 |
| 삿소오토 오데마시 싯소오노 후진 |
| 씩씩하게 행차 실종된 부인 |
| 奇っ怪だハウダニット |
| 킷카이다 하우다닛토 |
| 괴이하네 How done it? |
| 暗い夜へ 暗い夜へ 栞を失くし |
| 쿠라이 요에 쿠라이 요에 시오리오 나쿠시 |
| 어두운 밤에 어두운 밤에 길잡이를 잃고서 |
| 荒い息 甘い息 銘々酩酊よ |
| 아라이 이키 아마이 이키 메이메이 메이테이요 |
| 거친 숨 달콤한 숨 각자 만취해있어 |
| 瀬 世 施 |
| 세 세 세 |
| 세 세 세 |
| おちゃらか |
| 오챠라카 |
| 오챠라카 |
| 酔 好い 宵 |
| 요이 요이 요이 |
| 취하기 좋은 밤 |
| 謎解け幽霊→交霊→幽閉→除霊 |
| 나조 토케 유우레이→코오레이→유우헤이→죠레이 |
| 수수께끼를 푸는 유령→교령→유폐→제령 |
| 探偵の脳細胞 |
| 탄테이노 노오사이보오 |
| 탐정의 뇌세포 |
| 開けちゃ『だめよ』 秘密『なのよ』 |
| 아케차 『다메요』 히미츠 『나노요』 |
| 열면 『안돼』 비밀『이야』 |
| お前に分かるかな? |
| 오마에니 와카루카나? |
| 네가 알아낼 수 있을까? |
| 機巧 生来 天才 溺愛 DOLL EYE |
| 카라쿠리 세이라이 텐사이 데키아이 도루 아이 |
| 장치 생래 천재 익애1 DOLL EYE |
| 人形師も嗤いだす 『ケタケタ』 |
| 닌교오시모 와라이다스 『케타케타』 |
| 인형사도 비웃기 시작해 『낄낄』 |
| 「繰り糸 断ち切るの」 |
| 「쿠리이토 타치키루노」 |
| 「자아낸 실을 자르는 거야」 |
| その後は云わぬが花 |
| 소노 고와 이와누가 하나 |
| 그 뒤엔 말하지 않는 것이 꽃 |
| やっ |
| 얏 |
| 싫엇 |
| 「鈍感な娘に密室はまだ早いぜ」 |
| 「돈칸나 무스메니 밋시츠와 마다 하야이제」 |
| 「둔감한 소녀에게 밀실은 아직 이르다구」 |
| ぱっと煙の如く消えた |
| 팟토 케무리노고토쿠 키에타 |
| 팟 하고 연기처럼 사라진 |
| 犯人は物ノ怪? |
| 한닌와 모노노케? |
| 범인은 요괴? |
| 誰なんだい!とおつむを抱えて |
| 다레난다이! 토 오츠무오 카카에테 |
| 누구냐! 라며 머리를 싸매고 |
| ぐるぐるどうにもこうにも皆目…… |
| 구루구루 도오니모 코오니모 카이모쿠…… |
| 빙글빙글 이러지도 저러지도 전혀…… |
| ライヘンバッハ こんなのばっかって |
| 라이헨밧하 콘나노밧캇테 |
| 라이헨바흐 이런 일들투성이라며 |
| 笑おう 阿 破 破! |
| 와라오오 아 하 하! |
| 웃어버리자 아 하 하! |
| 「やれやれ……」 |
| 「야레야레……」 |
| 「이런이런……」 |
| 回答欄 快刀乱麻で暴けトリック |
| 카이토오란 카이토오란마데 아바케 토릿쿠 |
| 해답란 쾌도난마로 드러내라 트릭 |
| 怪盗さん はい降参 散々泣き暮らせ |
| 카이토오산 하이 코오산 산잔 나키쿠라세 |
| 괴도 씨 네 항복 실컷 울도록 해 |
| 瀬 世 施 |
| 세 세 세 |
| 세 세 세 |
| おちゃらか |
| 오챠라카 |
| 오챠라카 |
| 酔 好い 宵 |
| 요이 요이 요이 |
| 취하기 좋은 밤 |
| カラカラ発条 そう埋葬 舞い添って |
| 카라카라 젠마이 소오 마이소오 마이 솟테 |
| 딸깍거리는 태엽 그래 매장 함께 춤추며 |
| 針屋 午後 お裁縫 |
| 하리야 고고 오사이호오 |
| 바늘 가게 오후 재봉일 |
| 触れちゃ『だめよ』洋服ドレス『なのよ』 |
| 후레챠 『다메요』 도레스 『나노요』 |
| 닿아선 『안돼』 양복드레스『이야』 |
| 大人に見えるかな? |
| 오토나니 미에루카나? |
| 어른처럼 보이려나? |
| 件の女学生探偵鑑定 |
| 쿠단노 죠가쿠세이 탄테이 칸테이 |
| 예의 여학생 탐정 감정 |
| 天照すカフェテラス『開門!』 |
| 아마테라스 카훼테라스 『카이몬!』 |
| 하늘을 밝히는 카페테라스 『개문!』 |
| 逃走経路 東海道で |
| 토오소오케이로 토오카이도오데 |
| 도주경로 동해도에서 |
| 誰かさんが転んだ |
| 다레카산가 코론다 |
| 누군가가 굴렀어 |
| いてっ |
| 이텟 |
| 아팟 |
| 『さあさあ皆様お手を拝借』 |
| 『사아사아 미나사마 오테오 하이샤쿠』 |
| 『자 자 여러분 손을 빌리겠습니다』 |
| よいこらせっと 糸を巻く |
| 요이 코라셋토 이토오 마쿠 |
| 어기영차 하고 실을 감아 |
| (ゆーなゆーなみなまで云うな) |
| (유우나 유우나 미나마데 이우나) |
| (말하지 마 말하지 마 그 이상은 말하지 마) |
| 良い子等生徒 意図を撒く |
| 요이 코라세이토 이토오 마쿠 |
| 착한 아이인 학생들과 의도를 흩뿌려 |
| (ゆーなゆーなみなまで云うな) |
| (유우나 유우나 미나마데 이우나) |
| (말하지 마 말하지 마 그 이상은 말하지 마) |
| 兄嫁早々 いちぬけた |
| 아니요메 소오소오 이치누케타 |
| 형수님, 빨리 빨리 하나가 빠졌어 |
| (ゆーなゆーなみなまで云うな) |
| (유우나 유우나 미나마데 이우나) |
| (말하지 마 말하지 마 그 이상은 말하지 마) |
| あらん限りのポー(ン) 偉いはクィーン |
| 아란카기리노 포온 에라이와 쿠이인 |
| 전력을 다한 폰 훌륭한 건 퀸 |
| ミスリードの果て |
| 미스리이도노 하테 |
| 미스리드의 말로 |
| 誰も彼もいないいないばあ |
| 다레모 카레모 이나이 이나이 바아 |
| 아무도 없다 없다 까꿍 |
| 居ない 無い 婆 |
| 이나이 나이 바아 |
| 없다 없다 조커 |
| 鬼が啼く 鬼雅楽 |
| 오니가 나쿠 오니 가가쿠 |
| 귀신이 울어 귀신의 아악 |
| 夕間暮れ抱擁何回も |
| 유우마구레 호오요오 난카이모 |
| 해질녘의 포옹 몇 번이나 |
| 帳の霊 殯の霊 |
| 토바리노 레이 모가리노 레이 |
| 장막의 영혼 빈소의 영혼 |
| 「また続きを読ませてね」 |
| 「마타 츠즈키오 요마세테네」 |
| 「다시 그 다음을 읽게 해줘」 |
| 謎解け幽霊→交霊→幽閉→除霊 |
| 나조 토케 유우레이→코오레이→유우헤이→죠레이 |
| 수수께끼를 푸는 유령→교령→유폐→제령 |
| 探偵の脳細胞 |
| 탄테이노 노오사이보오 |
| 탐정의 뇌세포 |
| 先生『どこだ?』先生!『ここだ!』 |
| 센세이 『도코다?』 센세이! 『코코다!』 |
| 선생님 『어디야?』 선생님! 『여기다!』 |
| お前に分かるかな? |
| 오마에니 와카루카나? |
| 네가 알아낼 수 있을까? |
| こっち向いて先生 厭世 連載 |
| 콧치 무이테 센세이 엔세이 렌사이 |
| 여길 봐주세요 선생님 염세 연재 |
| 暗号の読解法『回答!』 |
| 안고오노 돗카이호오 『카이토오!』 |
| 암호의 독해법 『정답!』 |
| あれを『縦に』これを『横に』 |
| 아레오 『타테니』 코레오 『요코니』 |
| 그걸 『세로로』 이걸 『가로로』 |
| 「嗚呼すべては錯覚だったんだ!」 |
| 「아아 스베테와 삿카쿠닷탄다!」 |
| 「아아 모든 건 착각이었던 거야!」 |
| 機巧 生来 天才 溺愛 DOLL EYE |
| 카라쿠리 세이라이 텐사이 데키아이 도루 아이 |
| 장치 생래 천재 익애 DOLL EYE |
| 人形師も嗤いだす 『ケタケタ』 |
| 닌교오시모 와라이다스 『케타케타』 |
| 인형사도 비웃기 시작해 『낄낄』 |
| 「繰り糸 断ち切るの」 |
| 「쿠리이토 타치키루노」 |
| 「자아낸 실을 자르는 거야」 |
| その後は云わぬが花 |
| 소노 고와 이와누가 하나 |
| 그 뒤엔 말하지 않는 것이 꽃 |
| 云わぬヶ花 |
| 이와누가 하나 |
| 말하지 않는 것이 꽃 |
| 容疑者全員広間へ集め |
| 요오기샤 젠인 히로마에 아츠메 |
| 용의자 전원 넓은 방에 모여 |
| 謎解きはもう仕舞 |
| 나조토키와 모오 시마이 |
| 수수께끼 풀기는 이제 끝 |
| 「犯人はあなたです」 |
| 「한닌와 아나타데스」 |
| 「범인은 당신입니다」 |
| 「そう、私が……」 |
| 「소오, 와타시가……」 |
| 「그래, 내가……」 |
댓글
새 댓글 추가




