천국으로부터의 몰슈트

정보

天国からの没シュート

이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나,
원본이 삭제된 영상입니다.

출처
작곡 쿠루링고
작사 쿠루링고
노래 하츠네 미쿠
GUMI
카가미네 린

가사

標識なき霧の中遠い誰かの足跡だけが頼り
효오시키 나키 키리노 나카 토오이 다레카노 아시아토다케가 타요리
표식 없는 안개 속 저 멀리, 누군가의 발자국만을 의지해
きっと法則は通じないどうか頭の隅で良いからさ置いといて
킷토 호오소쿠와 츠우지나이 도오카 아타마노 스미데 이이카라사 오이토이테
분명 법칙은 통하지 않아, 부디 머리 한 구석에라도 좋으니 내버려두고서
懐かしさに釣られるまま23マイル
나츠카시사니 츠라레루마마 니주우산 마이루
반가움에 이끌린 채로 23마일
白い扉の前碧眼は振り向いた
시로이 도아노 마에 헤키간와 후리무이타
하얀 문 앞, 푸른 눈은 뒤를 돌아봤어
「こちら天国です」
「코치라 텐고쿠데스」
「여기는 천국입니다」
空色をした、薄い地面が、僕を写した、いざ参らん
소라이로오 시타, 우스이 지멘가, 보쿠오 우츠시타, 이자 마이란
하늘색을 한, 얇은 지면이, 나를 비췄어, 자, 가보자
上昇し折れ線は数字散らして急降下
조오쇼오시 오레센와 스우지 치라시테 큐우코오카
상승하는 그래프는 숫자를 어지럽히고 급강하
自己喪失疑い恐れあり、頭上に輪っかがくるくるりん
지코소오시츠 우타가이 오소레 아리, 즈조오니 왓카가 쿠루쿠루린
자기상실, 의심, 두려움 속에, 머리 위엔 고리가 빙글빙글
応答せよ、はいこちら01番、切符の所持確認出来ず
오오토오세요, 하이 코치라 이치반, 킷푸노 쇼지 카쿠닌 데키즈
응답하라, 예, 여기는 01번, 표의 소지 확인하지 못함
黄色いロープ張ってやろうか?
키이로이 로오푸 핫테야로오카?
노란색 로프를 매어볼까?
現実、離脱、シャングリラ
겐지츠, 리다츠, 샨구리라
현실, 이탈, 샹그리라
陽の光反射させてエンゼルフィッシュは僕の目の前泳ぐ
히노 히카리 한샤사세테 엔제루 휫슈와 보쿠노 메노 마에 오요구
햇빛을 반사시키며 엔젤 피쉬는 내 눈앞을 헤엄쳐
きっと法則は通じないどうか頭の隅で良いからさ置いといて
킷토 호오소쿠와 츠우지나이 도오카 아타마노 스미데 이이카라사 오이토이테
분명 법칙은 통하지 않아, 부디 머리 한 구석에라도 좋으니 내버려두고서
レジスタンス引き連れて77マイル
레지스탄스 히키츠레테 나나주우나나 마이루
레지스탕스를 거느리고서 77마일
警笛くわえて金髪が振り向いた
케이테키 쿠와에테 킨파츠가 후리무이타
경적과 함께 금발이 뒤를 돌아봤어
「こちら天国です」
「코치라 텐고쿠데스」
「여기는 천국입니다」
空色をした、薄い地面に、クラックひとつ、いざ参らん
소라이로오 시타, 우스이 지멘니, 쿠랏쿠 히토츠, 이자 마이란
하늘색을 한, 얇은 지면에, 갈라진 틈 하나, 자, 가보자
下降した折れ線は数字掴まえて急上昇
카코오시타 오레센와 스우지 츠카마에테 큐우조오쇼오
하강하던 그래프는 숫자를 붙잡고서 급상승
自我拡散疑い恐れあり、背中に白羽ふわふわりん
지가카쿠산 우타가이 오소레 아리, 세나카니 시라하 후와후와린
자아확산, 의심, 두려움 속에, 등 뒤에는 하얀 날개 둥실둥실
応答しろ、はいこちら02番、渡航の意思確認出来ず
오오토오시로, 하이 코치라 니반, 토코오노 이시 카쿠닌데키즈
응답하라, 예, 여기는 02번, 도항 의사 확인하지 못함
笑止、何故此処にいるんだ?
쇼오시 나제 코코니 이룬다?
곤란하네, 왜 여기에 있는 거야?
地上、群青、サンクチュアリ
치조오, 군조오, 산쿠추아리
지상, 군청, 생추어리
急に重くなる瞼とゆっくり開かれる扉
큐우니 오모쿠 나루 마부타토 윳쿠리 히라카레루 토비라
갑자기 무거워지는 눈꺼풀과, 서서히 열리는 문
もう思い残す事ないかい?遠くでカラコロ下駄の音
모오 오모이노코스 코토 나이카이? 토오쿠데 카라코로 게타노 오토
남길 만한 건 더 없는 거야? 멀리서 달그락 거리는 나막신 소리
懐かしさ帯びた老人が傍で僕に語りかけた
나츠카시사 오비타 로오진가 소바데 보쿠니 카타리카케타
반가움을 표하는 노인이 옆에서 나에게 말을 걸었어
「ほらあちらにお行き、此処に来るにはまだ早い」
「호라 아치라니 오이키, 코코니 쿠루니와 마다 하야이」
「이봐, 저쪽으로 가도록 해, 여기에 오기엔 아직 일러」
ばちり、止みかけた脈拍はお星様散らし急加速
바치리, 야미카케타 먀쿠하쿠와 오호시사마 치라시 큐우카소쿠
확실하게, 멈춰가던 맥박은 별님, 흐트러지며 급가속
「やはり単純な迷子か、早くお家へ帰りなさい」
「야하리 탄준나 마이고카, 하야쿠 오우치에 카에리나사이」
「역시 단순한 미아인가, 빨리 집으로 돌아가도록 해」
「じゃあな、もうちょっと年喰って老けてから出直して来な!」
「자아나, 모오 촛토 토시 쿳테 후케테카라 데나오시테 키나!」
「안녕, 좀 더 나이를 먹고 늙은 다음에 다시 돌아오도록 해!」
ああ、なんとまあ口の悪い天使に背押され急転落下!
아아, 난토마아 쿠치노 와루이 텐시니 세 오사레 큐우텐 랏카!
아아, 어쩜, 말버릇이 나쁜 천사에게 등을 떠밀려 갑자기 낙하!
歪みゆく景色にぐるりの空は息を飲んだ
유가미유쿠 케시키니 구루리노 소라와 이키오 논다
일그러지는 경치에 돌아가던 하늘은 숨을 삼켰어
幾千の光に包まれ滲んだ世界はきらきらりん
이쿠센노 히카리니 츠츠마레 니진다 세카이와 키라키라린
수없이 많은 빛에 휩싸여, 드러나던 세계는 반짝반짝
常に白き幻の国から離脱し目覚めよ
츠네니 시로키 마보로시노 쿠니카라 리다츠시 메자메요
항상 새하얀 환상의 나라에서 벗어나, 눈을 떠
ナースコール右手に持って、彼岸、帰還、邯鄲の夢
나아스코오루 미기테니 못테 히간, 키칸, 칸탄노 유메
너스콜을 오른손에 들고서, 피안, 귀환, 한단의 꿈1

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.