수정하였습니다. 제보 감사합니다.
債権者はいつだった 平然だが不全偽善者 부분도요
君の半生知らないわ 부분 발음이 잘못된 것 같아요
안녕하세요 여기 혹시 직접 가사를 올릴 수 있나요?
可憐に咲く花のように
카렌니 사쿠 하나노 요오니
로 오타 수정 부탁드립니다. (하나오->하나노)
(+마지막 두 문장은
'~하는 것입니다' 보다 '~한답니다' 가 더 자연스러운 표현 같습니다)
Requiescat In Pace.
돌아가신 이에 명복이 있을지어다. (R.I.P.)
WONDERFUL★OPPORTUNITY!의 Walk alone이라는 곡 메이코의 조교가 정말 좋은데 생각보다 아는 분들이 많이 없더라고요. 작곡가는 꽤 유명한데 말이죠
혹시 들어보신 적 있으신가요?
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
射撃輪線上の声に
샤게키 린센죠오노 코에니
를
射撃軸線上の声に
샤게키지쿠 센죠오노 코에니
로 바꿔주세요!
요즘 일본노래방을 가게되어서 노래방인데 가사없이 부르는 일이 생겼어요
보카로 가사 위키가 가뭄의 단비가 되었습니다. m(_ _)m
RuLu - 그랑기뇰 가사 13번째 줄에
고동에 새겨진 ㅡ> 고막에 새겨진이 맞습니다.
코마쿠니
고막에
로 수정해주시면 감사합니다!
과거 번역할 때 참고한 가사가 잘못된 것으로 보입니다.
전반적으로 수정했습니다.
'소오얏테 테오 노바시테 소라오 츠칸데와'
에서 '소라오'가 아니고 '쿠우오' 같습니다.
“열성 우성 시체들?” 부분에서 순서가 달라요..!
원본 영상엔 우성 열성 시체들 로 가사가 적혀있어요
'어디로 갈까? 유쾌하게 울었던 노래' 이 부분에서도… '갈까'가 '이코오카'로 독음이 적혀있는데, 뭔가 '유코오카' 로 들려서 혹시 싶어 한 번 얘기해봐요…!
이 노래 비챤님이 커버한거 엄청 좋아요
비챤님 음색이 부드러워서 색다른 느낌으로 노래를 둘으실 수 있어요!!
はーなんて時代に 生まれたもんだ
라고 하는 시대에 태어난 거야
이렇게 되어 있는데
이 부분 '하-이런 시대에 태어나다니' 같은 의미 아닌가요?
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
시체애호증 풀버전 나왔어요
히이라기 마그네타이트 - 쓰다듬지 마
에서
あたしが あたしじゃなくなっちゃう前に
아타시가 아타시다케자 나쿠 낫차우 마에니
내가 내가 아니게 되어버리기 전에
의 '아타시다케자'를 '아타시자'로 바꿔야 할 것 같습니다.
같은 오류가 두 곳 있습니다. 확인 부탁드립니다. 감사합니다.