최근 포럼 포스트
카테고리:
페이지 1123...다음 »
by FisshFissh, 16 Jun 2019 16:15

제보 감사합니다. 해당 내용은 수정하였습니다.


Technical Staff of SCP-JP

늘 수고하십니다!

グロスで艶めいた浮気なLip

이 부분에서의 艶는 つや로 발음이 나야하는데

あで로 적혀있네요! 수정 부탁드려요!

본 위키는 보카로 가사 위키로, 보컬로이드 곡만을 취급합니다. 따라서 모든 크레딧은 작곡가, 작사가 기준으로 작성됩니다.

마찬가지의 이유로, 보컬로이드 버전과 우타이테(혹은 가수)분들의 버전이 동시에 존재할 경우엔 보컬로이드
버전만 취급합니다.

또한 HarryP 본가에 올라온 영상의 경우, 동시투고곡으로 월피스 카터의 이름을 명기하고있을 뿐이라 해당 영상의 노래는 온전히 하츠네 미쿠가 부른 것입니다.

이상의 이유로 수정 요청은 반려하겠습니다만, 혹여나 다른 의견이 있으시다면 얼마든지 댓글 남겨주시면 감사하겠습니다.


Technical Staff of SCP-JP

하리p본가에 노래:월피스 카터로 되어있으니 월피스 카터로 넣는게 맞는것 같네요

진흙 속에 피다 수정 by ruteubiruteubi, 22 May 2019 16:43

하나땅&포코타 커버와 동시에 투고된 곡입니다.

오랜만에 따끈따끈한 신곡 번역입니다! 덕분에 가사 적는거부터 전부 새로 다 했네요.


Technical Staff of SCP-JP

일단 빠른 업로드 정말 감사드립니다.
그런데 세번째 후렴구에 撃抜いて가 게키누이테로 잘못 읽혀져있네요 들어봐도 우치누이테인데 수정 부탁드립니다.

일이 있다보니 이미 하루가 지나가고 번역을 올리게 됐네요 ㅠㅠ

가사 출처는 하츠네 미쿠 위키입니다.


Technical Staff of SCP-JP

유튜브에 공식 커뮤니티 번역이 있어서 그냥 발음만 수정해서 가져왔습니다. 원 자막 번역가는 想像P/エビヤ님입니다.


Technical Staff of SCP-JP

글자가 오네밖에 없는건 번역하는 건 편한데 글자수 세기가 힘드네요.


Technical Staff of SCP-JP

nang (손님) 10 Oct 2018 12:31
토론 게시판 / 자유 게시판 » 번역 신청

White / feat. IA & 結月ゆかり 부탁드립니다…

by nang (손님), 10 Oct 2018 12:31

원본: https://www.youtube.com/watch?v=WptXk39wiIQ
작사/작곡: DECO*27

2시간 전에 올라온 따끈따끈한 데코니나 신곡입니다. 사용한 단어 자체가 어렵지 않아서 금방 끝냈네요.

사랑의 말사랑의 말 II도 좋은 곡입니다!


Technical Staff of SCP-JP

단독 승리 (ひとりがち) 각 후렴구에서

夢と泣いて夜明けを笑った
유메토 나이테 요아케오 와랏타
꿈과 울면서 깊은 밤을 비웃었어

라고 써져 있는 부분이 있는데, '깊은 밤'을 '새벽'으로 수정해주시면 감사하겠습니다.

asdfdf (손님) 05 Oct 2018 18:35
토론 게시판 / 자유 게시판 » 번역 신청

キャラバン(Caravan)
sm33741803
번역 부탁드립니다! 늘 감사드려요~!

by asdfdf (손님), 05 Oct 2018 18:35

카를로스 하카마다 - 모노컬러 걸 슈퍼노바 앨범에서 '누군가의 돈으로' 오역인거 같습니다. '누군가의 도움으로'나 '누군가 덕분에'가 적절할듯 하네요.

UDing (손님) 03 Oct 2018 05:59
토론 게시판 / 자유 게시판 » 번역 신청

sm26570506
てをつないだらさようなら
번역해주시면 감사합니다 ㅠㅠ

by UDing (손님), 03 Oct 2018 05:59
Mingbu (손님) 03 Oct 2018 02:13
토론 게시판 / 자유 게시판 » 번역 신청

아 이미 있었…
죄송합니다..(╥_╥`)

by Mingbu (손님), 03 Oct 2018 02:13
Re: 번역 신청
(account deleted) 03 Oct 2018 01:55
토론 게시판 / 자유 게시판 » 번역 신청

疑神暗鬼 / flower
sm33913060

seeeeecun(しーくん)님이 만드신 노래인데
번역 요청..합니다.. 부탁드려요.!

Re: 번역 신청 by (account deleted), 03 Oct 2018 01:55

의성어/의태어 번역하느라 죽을 맛입니다. 앞으로 이런거 하라고 해도 안할겁니다. 어흐흑

이 곡 번역에 의견 있으신 분은 답글 달아주시면 검토 후 수정하겠습니다.


Technical Staff of SCP-JP

페이지 1123...다음 »
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 내용은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 3.0 라이선스를 따릅니다.