빚이 없는 마음 아닐까요
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
센스 없는 마음일까, 부채 없는 마음일까, 눈치 없는 마음일까
뒷부분 마음 설레게 하는 꾸밈없는 말 뒤에 전자음으로 전해줄게가 두개있음
제보 감사합니다.
보카로 가사 위키에서는 발음의 통일을 위해 일본어의 경우 아래와 같은 기준으로 발음을 표기하고 있습니다.
안내: 일본어 표기법
따라서 이 사이트의 콘텐츠에 한해서 '토오마'의 표기가 현재로서는 올바른 표기임을 알려드립니다.
감사합니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
혼돈 부기
오이시이놋테 나아부분 발음이 사아로 되어있습니다. (1, 2절)
마지막에서 3번째줄 가사 言葉に笑みを奏でながら!인데 수정해주시고 이에 따른 독음과 번역까지 함께 수정해주시면 감사하겟습니다
아티스트 카테고리 토마 문서에 프로듀서 명의가 토오마로 되있는걸 발견하였습니다
トーマ의 일어 발음이 길게 발음하면 토오마는 맞지만 번역기도 토마로 표기되고 거기다 실제로 メリー를 메리이로 번역해 표기하지 않기때문에 오표기로 생각됩니다.
이로인해 검색에 혼란이 오는 문제점으로인해 토마 본문서 프로듀서 명의를 다시 수정 부탁드립니다.
干支も マスコットも 交代だ
칸시모 마스콧토모 코오타이다
—> '칸시모' 가 아니라 '에토모'로 발음이 표기되어야 할 것 같습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
4번째줄에 '他人の果実は美味しいですか?' 부분 독음 노래에선 '히토노 카지츠와 오이시이데스카?' 라고 읽던데 수정해주시면 감사하겠습니다!!
노래 제목이 上辺だけの祝福로 겉치레뿐인 축복인데 겉치레뿐인 행복으로 잘못 작성된 것 같습니다.
수정했습니다.
수정했습니다.
나나호시 내버려둬. 맨 뒷 부분 가사 일부가 잘려있습니다.
わかんないならほっといて。(맨 밑줄)
잘린 부분 (그 밑)
って本気の時もあるんだって
Too late, too late
もういい ほっといて
후레나이코토가 사와레나이코토인것 같습니다