여우의 혼례/마사
정보
狐の嫁入り | |||
---|---|---|---|
출처 | 3u9orcWatIw | 출처 | khNi_6PnvaE |
작곡 | 마사 | ||
작사 | 마사 | ||
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
오리지널
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 開けて? 開けて? |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 아케테? 아케테? |
대명행렬1 사자의 문지기 열어줘? 열어줘? |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 잃어버린 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이2의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? やめて やめて 痛いよ |
네에네에? 와랏테 쿠시자시니 스루노? 야메테 야메테 이타이요 |
저기 있잖아? 웃으면서 나를 꿰뚫어버릴 거야? 그만둬 그만둬줘 아파 |
あなたの言葉は 優しくするから 拒んだ私は 刺されて苦しむ |
아나타노 코토바와 야사시쿠스루카라 코반다 와타시와 사사레테 쿠루시무 |
당신은 말해 부드럽게 해줄 테니까 막지 못했던 나는 찔려서 괴로워해 |
ああああああああ 痛いよ ああああああああ 助けて |
아아아아아아아아 이타이요 아아아아아아아아 타스케테 |
아아아아아아아아 아파 아아아아아아아아 구해줘 |
痛いのやだから 君を受け入れる ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? |
이타이노 야다카라 키미오 우케이레루 네에네에? 와랏테 쿠시자시니 스루노? |
아픈 건 싫으니까 그대를 받아들여 저기 있잖아? 웃으면서 나를 꿰뚫어버릴 거야? |
都に生まれて 縛られ育った 何年たったか 気付けば私は |
미야코니 우마레테 시바라레 소닷타 난넨탓타카 키즈케바 와타시와 |
수도에서 태어나 묶인 채로 자랐어 몇 년이 지났을까 정신 차리니 나는 |
捻くれ 腐って 人間を食べた 何年たったか 誕生日のとき |
히네쿠레 쿠삿테 닌겐오 타베타 난넨탓타카 탄죠오비노 토키 |
만지작거려지며 썩어 인간을 먹었어 몇 년이 지났을까 생일날에 |
あなたを見つけて 強く思った 食べたい 食べたい ほんとに食べたい |
아나타오 미츠케테 츠요쿠 오못타 타베타이 타베타이 혼토니 타베타이 |
당신을 보고서 확신했어 먹고 싶어 먹고 싶어 정말로 먹고 싶어 |
私はあなたを 身体で誘って 食いついたとこに 私が食いつく |
와타시와 아나타오 카라다데 사솟테 쿠이츠이타 토코니 와타시가 쿠이츠쿠 |
나는 당신을 몸으로 꾀어내 달려들려고 할 때 내가 물어버렸어 |
おいでよおいでよ 私の所へ 私の寝入りは 女狐と共に |
오이데요 오이데요 와타시노 토코로에 와타시노 네이리와 메기츠네토 토모니 |
오너라 오너라 내가 있는 곳으로 나의 잠자리는 암여우와 함께 |
あなたは私の 体を触って 興奮しながら 胸に吸い付いて |
아나타와 와타시노 카라다오 사왓테 코오훈시나가라 무네니 스이츠이테 |
당신은 나의 몸을 만지고 흥분하며 가슴에 달라붙어 |
絶頂 快楽 全てが混ざって 私も高ぶり 君を食いちぎる |
젯쵸오 카이라쿠 스베테가 마잣테 와타시모 타카부리 키미오 쿠이치기루 |
절정 쾌락 모든 것이 뒤섞여 나도 흥분해 그대를 물어 뜯어 |
耳、鼻、目ン玉 ハラワタは最後 おいしい、おいしい すっごくおいしい |
미미, 하나, 멘타마 하라와타와 사이고 오이시이, 오이시이 슷고쿠 오이시이 |
귀, 코, 눈알 창자는 마지막에 맛있어, 맛있어 정말로 맛있어 |
本当にあなたと ひとつになれたわ 骨までしゃぶって あなたを愛すわ |
혼토오니 아나타토 히토츠니 나레타와 호네마데 샤붓테 아나타오 아이스와 |
정말로 당신과 하나가 됐어 뼈까지 빨아먹으며 당신을 사랑해 |
さあ、さあ ようこそ 鬼畜のどつぼへ ほんとにこなすわ 解体新書 |
사아, 사아 요오코소 키치쿠노 도츠보에 혼토니 코나스와 카이타이신쇼 |
자, 자 어서오세요 귀축의 늪에 제대로 다뤄드릴게요 해체신서 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 開けて? 開けて? |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 아케테? 아케테? |
대명행렬 사자의 문지기 열어줘? 열어줘? |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 잃어버린 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? やめて やめて 気持ちいい |
네에네에? 와랏테 쿠시자시니 스루노? 야메테 야메테 키모치이이 |
저기 있잖아? 웃으면서 나를 꿰뚫어버릴 거야? 그만둬 그만둬줘 기분 좋아 |
お腹の子供は 私が食べるの 拒んだ私は 刺されて喜ぶ |
오나카노 코도모와 와타시가 타베루노 코반다 와타시와 사사레테 요로코부 |
뱃속의 아이는 내가 먹을 거야 막지 못했던 나는 찔려서 기뻐해 |
了解、ご主人 仰せの通りに 奴隷は語らず 遊ばれキズモノ |
료오카이, 고슈진 오오세노 토오리니 도레이와 카타라즈 아소바레 키즈모노 |
양해, 주인님의 뜻대로 노예는 대꾸하지 않고 놀아나는 흠이 있는 자 |
大丈夫、しゃべるな しゃべると殺すぞ 了解、ご主人 仰せの通りに |
다이죠오부, 샤베루나 샤베루토 코로스조 료오카이, 고슈진 오오세노 토오리니 |
괜찮아, 지껄이지마 떠들면 죽인다 양해, 주인님의 뜻대로 |
おいでよおいでよ 私の所へ 私の寝入りは 女狐と共に |
오이데요 오이데요 와타시노 토코로에 와타시노 네이리와 메기츠네토 토모니 |
오너라 오너라 내가 있는 곳으로 나의 잠자리는 암여우와 함께 |
私の心は あなたのものだよ 代わりに貰うわ あなたの身体を |
와타시노 코코로와 아나타노 모노다요 카와리니 모라우와 아나타노 카라다오 |
내 마음은 당신의 것이야 대신 받아갈게 당신의 몸을 |
絶頂、快楽 全てが混ざって 私もなんだか 興奮してきた |
젯쵸오, 카이라쿠 스베테가 마잣테 와타시모 난다카 코오훈시테키타 |
절정 쾌락 모든 것이 뒤섞여 나도 왜인지 흥분하고 있어 |
肝臓、胃袋 ハラワタは最後 おいしい、おいしい すっごくおいしい |
칸조오, 이부쿠로 하라와타와 사이고 오이시이, 오이시이 슷고쿠 오이시이 |
간, 위 창자는 마지막에 맛있어, 맛있어 정말로 맛있어 |
そろそろなくなる あなたの身体が お次はどなたを 食べちゃいましょうか? |
소로소로 나쿠나루 아나타노 카라다가 오츠기와 도나타오 타베챠이마쇼오카? |
슬슬 없어져 당신의 몸이 다음은 어떤 분을 잡아먹어볼까요? |
大丈夫、しゃべるな しゃべると殺すぞ 了解、ご主人 仰せの通りに |
다이죠오부, 샤베루나 샤베루토 코로스조 료오카이, 고슈진 오오세노 토오리니 |
괜찮아, 지껄이지마 떠들면 죽인다 양해, 주인님의 뜻대로 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 開けて? 開けて? |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 아케테? 아케테? |
대명행렬 사자의 문지기 열어줘? 열어줘? |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 잃어버린 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
僕は孑孑君の傷を 蛆虫のように グチュグチュと啜る |
보쿠와 보오후라 키미노 키즈오 우지무시노 요오니 구츄구츄토 스스루 |
나는 장구벌레 그대의 상처를 벌레처럼 쭉쭉 빨아먹어 |
愛して愛して愛して愛して なんだか身体が 熱くなってきた |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시테 난다카 카라다가 아츠쿠낫테키타 |
사랑하고 사랑하고 사랑하고 사랑해 왜인지 몸이 뜨거워졌어 |
僕は孑孑君の傷を 蛆虫のように グチュグチュと啜る |
보쿠와 보오후라 키미노 키즈오 우지무시노 요오니 구츄구츄토 스스루 |
나는 장구벌레 그대의 상처를 벌레처럼 쭉쭉 빨아먹어 |
愛して愛して愛して愛して なんだかすっごく 興奮してきた |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시테 난다카 슷고쿠 코오훈시테키타 |
사랑하고 사랑하고 사랑하고 사랑해 왜인지 굉장히 흥분하고 있어 |
父上、母上 話しておきます 私は人間を 食べているのよ |
치치우에, 하하우에 하나시테 오키마스 와타시와 닌겐오 타베테이루노요 |
아버님, 어머님 이야기 올리겠습니다 저는 인간을 먹고 있습니다 |
どうしたの? そんな悲しい顔して 今更知ったの? 私の本性 |
도오시타노? 손나 카나시이 카오시테 이마사라 싯타노? 와타시노 혼쇼오 |
왜 그러시나요? 그런 슬픈 얼굴을 하시고서 이제야 아셨나요? 저의 본성 |
あんたが私を こうさせたんだよ 食べたい、食べたい いっぱい食べたい |
안타가 와타시오 코오사세탄다요 타베타이, 타베타이 잇파이 타베타이 |
당신이 나를 이렇게 만들었어 먹고 싶어, 먹고 싶어, 잔뜩 먹고 싶어 |
父上、母上 お腹がすいたわ 大人しくしてね? 優しくするから |
치치우에, 하하우에 오나카가 스이타와 오토나시쿠시테네? 야사시쿠 스루카라 |
아버님, 어머님 배가 고프네요 가만히 있어주실래요? 부드럽게 해줄 테니까 |
あはははは あはははは あはははは あはははは あはははは |
아하하하하 아하하하하 아하하하하 아하하하하 아하하하하 |
아하하하하 아하하하하 아하하하하 아하하하하 아하하하하 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 開けて? 開けて? |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 아케테? 아케테? |
대명행렬 사자의 문지기 열어줘? 열어줘? |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 잃어버린 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
失くした身体と 引き換え手にした 二人の想いは 黒夢うつつで |
나쿠시타 카라다토 히키카에 테니시타 후타리노 오모이와 쿠로유메우츠츠데 |
잃어버린 몸과 대신해 손에 넣은 두 사람의 추억은 검은 꿈과 현실이라서 |
最後に抱いてと あなたに呟く 開けて? 開けて? 開けて? 開けて? |
사이고니 다이테토 아나타니 츠부야쿠 아케테? 아케테? 아케테? 아케테? |
마지막으로 안아달라고 당신에게 중얼거려 열어줘? 열어줘? 열어줘? 열어줘? |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 잃어버린 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
리메이크
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 「開けて? 開けて?」 |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 「아케테? 아케테? |
대명행렬3 사자의 문지기 「열어줘? 열어줘?」 |
狐の嫁入り 貴女を交えて 無くした私を 迎えに行こうぞ |
키츠네노 요메이리 아나타오 마지에테 나쿠시타 와타시오 무카에니 이코오조 |
여우의 혼례 당신과 함께 잃어버린 나를 맞이하러 가자 |
鳥居の先には私の身体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이4의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
ねぇねぇ笑って、笑って見せてよ? やめて やめて 痛いよ |
네에네에 와랏테, 와랏테 미세테요? 야메테 야메테 이타이요 |
저기 있잖아 웃어봐, 한 번 웃어볼래? 그만둬 그만둬줘 아파 |
あぁ、あなたの言葉は 優しくするから 恥じない始まり |
아아, 아나타노 코토바와 야사시쿠스루카라 하지나이 하지마리 |
아아, 당신은 말해 부드럽게 해줄 테니까 부끄럽지 않은 시작 |
ああああ 痛いよ |
아아아아 이타이요 |
아아아아 아파 |
ああああ 助けて |
아아아아 타스케테 |
아아아아 구해줘 |
痛いの嫌だから 君を受け入れる |
이타이노 야다카라 키미오 우케이레루 |
아픈 건 싫으니까 그대를 받아들여 |
ねぇねぇ笑って 串刺しにするの? |
네에네에 와랏테 쿠시자시니 스루노? |
저기 있잖아 웃으면서 나를 꿰뚫어버릴 거야? |
都に生まれて 縛られ育った 何年経ったか 気付けば私は |
미야코니 우마레테 시바라레 소닷타 난넨탓타카 키즈케바 와타시와 |
수도에서 태어나 묶인 채로 자랐어 몇 년이 지났을까 정신 차리니 나는 |
捻くれ、腐って 人間を食べた 何年経ったか 誕生日の時 |
히네쿠레, 쿠삿테 닌겐오 타베타 난넨탓타카 탄죠오비노 토키 |
만지작거려지며, 썩어 인간을 먹었어 몇 년이 지났을까 생일날에 |
あなたを見つけて 強く思った 「食べたい 食べたい 本当に食べたい」 |
아나타오 미츠케테 츠요쿠 오못타 「타베타이 타베타이 혼토니 타베타이」 |
당신을 보고서 확신했어 먹고 싶어 「먹고 싶어 정말로 먹고 싶어」 |
私はあなたを身体で誘って 食い付いた所に 私が喰い付く |
와타시와 아나타오 카라다데 사솟테 쿠이츠이타 토코니 와타시가 쿠이츠쿠 |
나는 당신을 몸으로 꾀어내 달려들려고 할 때 내가 물어버렸어 |
おいでよ、おいでよ 私の所へ 私の寝入りは 女狐と共に |
오이데요, 오이데요 와타시노 토코로에 와타시노 네이리와 메기츠네토 토모니 |
오너라, 오너라 내가 있는 곳으로 나의 잠자리는 암여우와 함께 |
あなたは私の身体を触って 興奮しながら胸に吸い付いて |
아나타와 와타시노 카라다오 사왓테 코오훈시나가라 무네니 스이츠이테 |
당신은 나의 몸을 만지고 흥분하며 가슴에 달라붙어 |
絶頂、快楽 全てが混ざって 私も高ぶり 君を食い千切る |
젯쵸오, 카이라쿠 스베테가 마잣테 와타시모 타카부리 키미오 쿠이치기루 |
절정, 쾌락 모든 것이 뒤섞여 나도 흥분해 그대를 물어 뜯어 |
耳、鼻、目ン玉 ハラワタは最後 おいしいおいしい すっごくおいしい |
미미, 하나, 멘타마 하라와타와 사이고 오이시이 오이시이 슷고쿠 오이시이 |
귀, 코, 눈알 창자는 마지막에 맛있어 맛있어 정말로 맛있어 |
ほんとにあなたと 一つになれたわ 骨までしゃぶって あなたを愛すわ |
혼토오니 아나타토 히토츠니 나레타와 호네마데 샤붓테 아나타오 아이스와 |
정말로 당신과 하나가 됐어 뼈까지 빨아먹으며 당신을 사랑해 |
さあさあ、 ようこそ 鬼畜のどつぼへ アンタガ主役ノ解体新書 |
사아사아 요오코소 키치쿠노 도츠보에 안타가 슈야쿠노 카이타이신쇼 |
자 자, 어서오세요 귀축의 늪에 당신이 주역인 해체신서 |
狐の嫁さん 雨傘渡して 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 와타시테 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 건네줘 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
死凶の大門 死人の門番 「開けて? 開けて?」 |
시쿄오노 오오몬 시닌노 몬반 「아케테? 아케테?」 |
사흉의 대문 사자의 문지기 「열어줘? 열어줘?」 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 無くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 없어진 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には私の身体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
ねぇねぇ笑って 串刺しにするの? やめて やめて 気持ちいい |
네에네에 와랏테 쿠시자시니 스루노? 야메테 야메테 키모치이이 |
저기 있잖아 웃으면서 나를 꿰뚫어버릴 거야? 그만둬 그만둬줘 기분 좋아 |
私の全てに引き換え渡した 拒んだ舞姫 攫われ喜ぶ 命からがらの 羅生の後世に |
와타시노 스베테니 히키카에 와타시타 코반다 마이히메 사라와레 요로코부 이노치 카라가라노 라쇼오노 코오세이니 |
내 전부와 맞바꿔 건네 거부한 무희 독차지해 기뻐해 목숨만 남은 나생의 후세에 |
「生ケル屍ヨ 全テヲ還ソウ」 大丈夫喋るな 喋ると殺すぞ |
「이케루 카바네요 스베테오 카에소오」 다이죠오부 샤베루나 샤베루토 코로스조 |
「살아있는 시체여 모든 것을 돌려다오」 괜찮아 지껄이지마 떠들면 죽인다 |
「姫様ご無事で こちら側ですよ」 |
「히메사마 고부지데 코치라가와데스요」 |
「공주님 무사하십니까 이쪽입니다」 |
おいでよおいでよ 私の所へ私の寝入りは 女狐と共に |
오이데요 오이데요 와타시노 토코로에 와타시노 네이리와 메기츠네토 토모니 |
오너라 오너라 내가 있는 곳으로 나의 잠자리는 암여우와 함께 |
私の心はあなたの物だよ 代わりに貰うわ あなたの身体を |
와타시노 코코로와 아나타노 모노다요 카와리니 모라우와 아나타노 카라다오 |
내 마음은 당신의 것이야 대신 받아갈게 당신의 몸을 |
絶頂、快楽 全てが混ざって 私もなんだか興奮してきた |
젯쵸오, 카이라쿠 스베테가 마잣테 와타시모 난다카 코오훈시테키타 |
절정 쾌락 모든 것이 뒤섞여 나도 왜인지 흥분하고 있어 |
肝臓、胃袋 ハラワタは最後 おいしい おいしい すっごくおいしい |
칸조오, 이부쿠로 하라와타와 사이고 오이시이 오이시이 슷고쿠 오이시이 |
간, 위 창자는 마지막에 맛있어 맛있어 정말로 맛있어 |
そろそろ無くなる あなたの身体が お次はどなたを 食べちゃいましょうか |
소로소로 나쿠나루 아나타노 카라다가 오츠기와 도나타오 타베챠이마쇼오카 |
슬슬 없어져 당신의 몸이 다음은 어떤 분을 잡아먹어볼까요 |
大丈夫喋るな 喋ると殺すぞ 了解 ご主人 仰せの通りに |
다이죠오부 샤베루나 샤베루토 코로스조 료오카이 고슈진 오오세노 토오리니 |
괜찮아 지껄이지마 떠들면 죽인다 양해 주인님의 뜻대로 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 「開けて? 開けて?」 |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 「아케테? 아케테? |
대명행렬 사자의 문지기 「열어줘? 열어줘?」 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 無くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 없어진 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には私の身体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
僕ハ孑孑 君ノ傷ヲ 蛆虫ノ様ニグチュグチュト啜ル |
보쿠와 보오후라 키미노 키즈오 우지무시노 요오니 구츄구츄토 스스루 |
나는 장구벌레 그대의 상처를 벌레처럼 쭉쭉 빨아먹어 |
愛シテ 愛シテ 愛シテ 愛シテ 何ダカ身体ガ熱クナッテ来タ |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시테 난다카 카라다가 아츠쿠낫테키타 |
사랑하고 사랑하고 사랑하고 사랑해 왜인지 몸이 뜨거워졌어 |
僕ハ孑孑 君ノ傷ヲ 蛆虫ノ様ニグチュグチュト啜ル |
보쿠와 보오후라 키미노 키즈오 우지무시노 요오니 구츄구츄토 스스루 |
나는 장구벌레 그대의 상처를 벌레처럼 쭉쭉 빨아먹어 |
愛シテ 愛シテ 愛シテ 愛シテ ドウシテ? 許シテ 害シテ 返シテ |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시테 도오시테? 유루시테 가이시테 카에시테 |
사랑하고 사랑하고 사랑하고 사랑해 어째서? 용서해줘 죽여줘 되돌려줘 |
首無し演舞の 最終目録 千切って、啜って 約束を果たす |
쿠비나시 엔부노 사이슈우 모쿠로쿠 치깃테, 스슷테 야쿠소쿠오 하타스 |
목 없는 연무의 최종 목록 잘게 뜯어 마시며, 약속을 지켜 |
どうしたの? そんな悲しい顔して 今更知ったの? 私の本性 |
도오시타노? 손나 카나시이 카오시테 이마사라 싯타노? 와타시노 혼쇼오 |
왜 그러시나요? 그런 슬픈 얼굴을 하시고서 이제야 아셨나요? 저의 본성 |
あんたが私をこうさせたんだよ 食べたい、食べたい いっぱい食べたい |
안타가 와타시오 코오사세탄다요 타베타이, 타베타이 잇파이 타베타이 |
당신이 나를 이렇게 만들었어 먹고 싶어, 먹고 싶어, 잔뜩 먹고 싶어 |
最後に見つめた人間の心 晒して繰り抜き女狐に還す |
사이고니 미츠메타 닌겐노 코코로 사라시테 쿠리누키 메기츠네니 카에스 |
마지막으로 찾아낸 인간의 마음을 파해쳐 뽑아내 암여우에게 돌려줘 |
「あははははは」 |
「아하하하하하」 |
「아하하하하하」 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 私の想いを 紡いでおくれ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 와타시노 오모이오 츠무이데 오쿠레 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 나의 마음을 자아내줬으면 해 |
大名行列 死人の門番 「開けて? 開けて?」 |
다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 「아케테? 아케테? |
대명행렬 사자의 문지기 「열어줘? 열어줘?」 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 無くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 없어진 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には私の身体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |
無くした身体と 引き換え手にした 二人の想いは 黒夢うつつで |
나쿠시타 카라다토 히키카에 테니시타 후타리노 오모이와 쿠로유메우츠츠데 |
잃어버린 몸과 대신해 손에 넣은 두 사람의 추억은 검은 꿈과 현실이라서 |
最後に抱いてと あなたに呟く |
사이고니 다이테토 아나타니 츠부야쿠 |
마지막으로 안아달라고 당신에게 중얼거려 |
「開けて? 開けて? 開けて? 開けて?」 |
「아케테? 아케테? 아케테? 아케테?」 |
「열어줘? 열어줘? 열어줘? 열어줘?」 |
狐の嫁さん 雨傘持たずに 無くした恋路を 迎えに逝こうぞ |
키츠네노 요메산 아마가사 모타즈니 나쿠시타 코이지오 무카에니 이코오조 |
여우 신부 우산은 들지 않고서 없어진 사랑을 맞이하러 가자 |
鳥居の先には 私の身体と 大名行列 死人の門番 |
토리이노 사키니와 와타시노 카라다토 다이묘오교오레츠 시닌노 몬반 |
토리이의 앞엔 내의 몸과 대명행렬 사자의 문지기 |