프레질
정보
フラジール | |
---|---|
출처 | sm29610327 |
작곡 | 누유리 |
작사 | 누유리 |
노래 | GUMI |
가사
くしゃくしゃになった診察券を持って |
쿠샤쿠샤니낫타 신사츠켄오 못테 |
꾸깃꾸깃해진 진찰권을 들고서 |
簡単な想像に日々を使っている |
칸탄나 소오조오니 히비오 츠캇테이루 |
간단한 상상에 날들을 보내고 있어 |
単調な風景にふと眠くなって |
탄쵸오나 후우케에니 후토 네무쿠낫테 |
단조로운 풍경에 문득 졸려지고 |
回送列車に揺られ動いている |
카이소오렛샤니 유라레 우고이테이루 |
회송열차에 흔들리며 움직이고 있어 |
看板の照明が後ろめたくなって |
칸반노 쇼오메에가 우시로메타쿠낫테 |
간판의 조명이 꺼림칙하게 돼서 |
目を落とした先で笑っていた |
메오 오토시타 사키데 와랏테이타 |
눈을 내렸던 그곳에서 웃고 있었어 |
通りを抜けて路地裏の方で |
토오리오 누케테 로지우라노 호오데 |
거리를 빠져나와 뒷골목 쪽에서 |
屈託もなく笑っていた |
쿳타쿠모나쿠 와랏테이타 |
걱정 없이 웃고 있었어 |
映画の上映はとうに終わっている |
에이가노 죠오에이와 토오니 오왓테이루 |
영화의 상영은 이미 끝나가고 있어 |
叱責の記憶がやけに響くから |
싯세키노 키오쿠가 야케니 히비쿠카라 |
질책의 기억이 마구 울려 퍼지고 있으니까 |
できれば遠くに行かないでくれ |
데키레바 토오쿠니 이카나이데쿠레 |
가능하면 멀리 가지 말아줘 |
出来るなら痛くしないで |
데키루나라 이타쿠시나이데 |
가능하다면 아프게 하지 말아줘 |
構わないで 離れていて |
카마와나이데 나이데 하나레테이테 |
신경쓰지 마 떨어져 있어줘 |
軋轢にきゅっと目をつむって |
아츠레키니 큣토 메오 츠뭇테 |
알력에 질끈 눈을 감고서 |
報わないで 話をして |
무쿠와나이데 나이데 하나시오 시테 |
보답하지 말아줘 이야기를 해줘 |
窓越しにじっと目を合わせて |
마도고시니 짓토 메오 아와세테 |
창 너머로 지그시 눈을 마주치고서 |
退廃に暮れた劇場の角で |
타이하이니 쿠레타 게키조오노 스미데 |
퇴폐로 저문 극장 모퉁이에서 |
眠らなかったはずが眠っている |
네무라나캇타하즈가 네뭇테이루 |
잠들지 못했어야 할텐데 잠들어있어 |
アラベスクには触れなかったんだ |
아라베스쿠니와 사와레나캇탄다 |
아라베스크에는 닿지 않았었어 |
火がついたように街が光った |
히가 츠이타요오니 마치가 히캇타 |
불이 붙은 듯이 거리가 빛났어 |
無頓着なあの子が傘を差したら |
무톤챠쿠나 아노 코가 카사오 사시타라 |
무심한 그 아이가 우산을 쓴다면 |
それで救われるくらい単純でしょ |
소레데 스쿠와레루쿠라이 탄쥰데쇼 |
그것으로 구원받을 정도로 단순하잖아 |
左手の指輪 右手に隠して |
히다리테노 유비와 미기테니 카쿠시테 |
윈손의 반지 오른손에 숨기고서 |
戸惑ってるふうにしてた |
토마돗테루 후우니시테타 |
망설이는 척을 했어 |
捜さないで いつの間にか |
사가사나이데 나이데 이츠노마니카 |
찾지 말아줘 말아줘 어느 샌가 |
消えたことに気づく距離ならば |
키에타코토니 키즈쿠 쿄리나라바 |
사라졌다는 걸 깨달을 거리라면 |
許さないで 最初だけは |
유루사나이데 나이데 사이쇼다케와 |
용서하지 말아줘 처음만은 |
悲しくもないはずにしたくて |
카나시쿠모나이 하즈니시타쿠테 |
슬프지도 않았을 일로 하고 싶어 |
構わないで 離れていて |
카마와나이데 나이데 하나레테이테 |
신경쓰지 마 떨어져 있어줘 |
軋轢にきゅっと目をつむって |
아츠레키니 큣토 메오 츠뭇테 |
알력에 질끈 눈을 감고서 |
報わないで 話をして |
무쿠와나이데 나이데 하나시오 시테 |
보답하지 말아줘 이야기를 해줘 |
窓越しにじっと目を合わせて |
마도고시니 짓토 메오 아와세테 |
창 너머로 지그시 눈을 마주치고서 |
眠らないで 言葉にして |
네무라나이데 나이데 코토바니시테 |
잠들지 말아줘 말아줘 말로 해줘 |
照らした光に目を細めて |
테라시타 히카리니 메오 호소메테 |
비춰진 빛에 미소를 지어줘 |
笑わないで 君に咲いた執着よ、 |
와라와나이데 나이데 키미니 사이타 슈우챠쿠요, |
웃지 말아줘 너에게 피어난 집착아, |
僕を飲み込んでくれ |
보쿠오 노미콘데쿠레 |
나를 삼켜줘 |