프로일라인=비브리오치카
정보
| フロイライン=ビブリォチカ | |
|---|---|
| 출처 | t4gP6cC55p0 |
| 작곡 | nyanyannya |
| 작사 | nyanyannya |
| 노래 | MEIKO |
가사
| 仕方ないね規則ルールだもん Ah-ha-ha |
| 시카타나이네 루우루다몬 아-하-하 |
| 어쩔 수 없네 규칙룰인걸 Ah-ha-ha |
| Guilty⇔de-capitate |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 |
| Guilty⇔de-capitate1 |
| Guilty⇔de-capitate ha |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 하 |
| Guilty⇔de-capitate ha |
| Guilty⇔de-capitate |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 |
| Guilty⇔de-capitate |
| Why not guilty!! |
| 와이 낫 길티!! |
| Why not guilty!! |
| 言い訳ってもう終わり? 見苦しくて大好き |
| 이이와켓테 모오 오와리? 미구루시쿠테 다이스키 |
| 변명은 벌써 끝이야? 보기 흉해서 좋네 |
| それで?それで?それがなあに? |
| 소레데? 소레데? 소레가 나아니? |
| 그래서? 그래서? 그게 뭐? |
| ちゃんと聞いてあげるから 謝らなくていいの |
| 찬토 키이테 아게루카라 아야마라나쿠테 이이노 |
| 제대로 들어줄 테니까 사과하지 않아도 돼 |
| Ah-ha キミ面白ヰ |
| 아-하 키미 오모시로이 |
| Ah-ha 너 재밌네 |
| 評決―― |
| 효오케츠―― |
| 판결―― |
| 「ジャッジは……」(有罪!!)「さよならだ」 |
| 「잣지와……」 (유우자이!!) 「사요나라다」 |
| 「저지(Judge)는……」 (유죄!!) 「안녕이야」 |
| それでは皆様御覧遊ばせ |
| 소레데와 미나사마 고란아소바세 |
| 자 그럼 여러분 놀아보시죠 |
| Shake it up baby!! |
| 셰이크 잇 업 베이비!! |
| Shake it up baby!! |
| ルールは絶対 違えるな |
| 루우루와 젯타이 타가에루나 |
| 룰은 절대로 어기지마 |
| 謳うフロイライン=ビブリォチカ |
| 우타우 프로이라인=비브리오치카 |
| 노래하는 프로일라인=비브리오치카 |
| 異議申し立てしたいなら |
| 이기 모오시타테 시타이나라 |
| 이의제기하고 싶다면 |
| 哀願オネガイしなよ 御自慢のカミサマにさぁ? |
| 오네가이시나요 고지만노 카미사마니 사아? |
| 애원부탁해봐 자랑스러운 신님에게 말이야? |
| 魂オカネは要らないよ ほら |
| 오카네와 이라나이요 호라 |
| 영혼돈은 필요 없어 자 |
| 仕方ないね規則ルールだもん Ah-ha-ha |
| 시카타나이네 루우루다몬 아-하-하 |
| 어쩔 수 없네 규칙룰인걸 Ah-ha-ha |
| 寝言だってもう少し 辻褄合わせるわ |
| 네고토닷테 모오 스코시 츠지츠마 아와세루와 |
| 잠꼬대라고 해도 조금 더 이치에 맞게 할 거야 |
| おはよう おはよう 今何時? |
| 오하요오 오하요오 이마 난지? |
| 안녕 안녕 지금 몇 시야? |
| 知らなかったで済めば 泣かないで良かったのにね |
| 시라나캇타데 스메바 나카나이데 요캇타노니네 |
| 몰랐다고 변명했다면 울지 않아도 돼서 좋았을 텐데 |
| Ah-ha 嘘吐キ嫌ヰ |
| 아-하 우소츠키 키라이 |
| Ah-ha 거짓말쟁이는 싫어 |
| Good night ループは永遠 永遠だ |
| 굿 나이트 루우푸와 에이엔 에이엔다 |
| Good night 루프는 영원 영원해 |
| そこで何度でも悪夢イっちゃって |
| 소코데 난도데모 아쿠무 잇찻테 |
| 그곳에서 몇 번이고 악몽을 꿔버려 |
| Shake it up baby!! |
| 셰이크 잇 업 베이비!! |
| Shake it up baby!! |
| ルールは絶対 やり直し |
| 루우루와 젯타이 야리나오시 |
| 룰은 절대적 다시 고쳐 |
| 謳うフロイライン=ビブリォチカ |
| 우타우 프로이라인=비브리오치카 |
| 노래하는 프로일라인=비브리오치카 |
| ループのデスサイズ 辛いなら |
| 루우푸노 데스사이즈 츠라이나라 |
| 루프의 데스사이드 괴롭다면 |
| 決断しなよ 同じ間違いを さぁ |
| 케츠단시나요 오나지 마치가이오 사아 |
| 결단해봐 같은 실수를 말이야 |
| 遠慮は要らないよ ほら |
| 엔료와 이라나이요 호라 |
| 사양할 필요는 없어 자 |
| 仕方ないね もう一度 Ah-ha-ha |
| 시카타나이네 모오 이치도 아-하-하 |
| 어쩔 수 없네 다시 한 번 Ah-ha-ha |
| お散歩かしら? 見ぃつけた |
| 오산포카시라? 미츠케타 |
| 산책하는 거야? 찾았다 |
| 穢ヨゴれちゃって……キ麗奇Яeヰ覗УФ? |
| 요고레찻테……키레이키레이시요? |
| 더러워졌네……깨끗이 깨끗이 하자? |
| "頭ン中“ |
| “아타만나카” |
| “머릿속” |
| 痛いのがいい? シビれたい? |
| 이타이노가 이이? 시비레타이? |
| 아픈 게 좋아? 마비되고 싶어? |
| 虹色のお薬どれが好き? |
| 니지이로노 오쿠스리 도레가 스키? |
| 무지개빛 약 어떤 게 좋아? |
| 犯した罪を自覚させてあげる |
| 오카시타 츠미오 지카쿠사세테 아게루 |
| 저지른 죄를 자각하게 해줄게 |
| 『嘘吐き』 |
| 『우소츠키』 |
| 『거짓말쟁이』 |
| ジャッジを――(有罪!!)さよならだ |
| 잣지오―― (유우자이!!) 사요나라다 |
| 저지(Judge)를―― (유죄!!) 안녕이야 |
| "審問官オーディター"フロイライン=ビブリォチカ |
| “오오디타아” 프로이라인=비브리오치카 |
| “심문관오디터” 프로일라인=비브리오치카 |
| 首輪ルールをくださいって おねだりできるまで |
| 루우루오 쿠다사잇테 오네다리 데키루마데 |
| 목걸이룰를 달라고 졸라댈 수 있을 때까지 |
| Brain Wash…… 躾してあげるから |
| 브레인 워시…… 시츠케시테 아게루카라 |
| Brain Wash…… 예의범절을 알려줄 테니까 |
| いい子にしましょ ほら |
| 이이코니 시마쇼 호라 |
| 좋은 아이가 되어보자 자 |
| 生まれ変わってさ |
| 우마레카왓테사 |
| 다시 태어나서 말이야 |
| Guilty⇔de-capitate |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 |
| Guilty⇔de-capitate |
| Guilty⇔de-capitate ha |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 하 |
| Guilty⇔de-capitate ha |
| Guilty⇔de-capitate |
| 길티⇔디-캐퍼테이트 |
| Guilty⇔de-capitate |
| Why not guilty!! |
| 와이 낫 길티!! |
| Why not guilty!! |
| 仕方ないね規則ルールだもん Ah-ha-ha |
| 시카타나이네 루우루다몬 아-하-하 |
| 어쩔 수 없네 규칙룰인걸 Ah-ha-ha |
댓글
새 댓글 추가




