개구리의 춤
정보
| カエルのおどり | |
|---|---|
| 출처 | 8aS1DiEKAsI |
| 작곡 | 키쿠오 |
| 작사 | 키쿠오 |
| 노래 | 치쉬안 |
가사
| そしてまた卵がかえる |
| 소시테 마타 타마고가 카에루 |
| 그리고 다시 알은 돌아가 |
| ふたりはまたおんなじ池で |
| 후타리와 마타 온나지 이케데 |
| 두 사람은 다시 같은 연못에 |
| 生まれて泳ぎ出した |
| 우마레테 오요기다시타 |
| 태어나 헤엄치기 시작했어 |
| それからすぐに死んだ |
| 소레카라 스구니 신다 |
| 그리고 바로 죽었어 |
| ほとんどの生き物の |
| 호톤도노 이키모노노 |
| 대부분의 생물의 |
| ほとんどの赤ん坊と |
| 호톤도노 아칸보오토 |
| 대부분의 갓난아기와 |
| おんなじおんなじように |
| 온나지 온나지 요오니 |
| 마찬가지, 마찬자기로 |
| 皮が溶けて肉が崩れ |
| 카와가 토케테 니쿠가 쿠즈레 |
| 피부가 녹고 살이 무너져 |
| お外とぼくの境 |
| 오소토토 보쿠노 사카이 |
| 바깥과 나의 경계 |
| 消えて解き放たれて |
| 키에테 토키하나타레테 |
| 사라지고 풀려나서 |
| ぼくは空高く膨らんだ |
| 보쿠와 소라 타카쿠 후쿠란다 |
| 나는 하늘 높이 부풀었어 |
| 星よりでっかく膨らんだ |
| 호시요리 뎃카쿠 후쿠란다 |
| 별보다 크게 부풀었어 |
| 宇宙の端までぱんぱん |
| 우추우노 하시마데 판판 |
| 우주 끝까지 빵빵 |
| 窮屈でもう膨らめない |
| 큐우쿠츠데 모오 후쿠라메나이 |
| 답답해서 더는 부풀 수 없어 |
| それでもおっきく息吸って |
| 소레데모 옷키쿠 이키 슷테 |
| 그래도 크게 숨을 들이쉬고서 |
| 膨らみ続ける朗々と |
| 후쿠라미츠즈케루 로오로오토 |
| 계속 부풀어올라 낭랑하게 |
| すると宇宙にヒビはいる |
| 스루토 우추우니 히비 하이루 |
| 그러니까 우주에 금이 가 |
| ぱきぱき割れた どんどん割れて |
| 파키파키 와레타 돈돈 와레테 |
| 우지직 우지직 깨졌어, 점점 깨져서 |
| その裂け目から外に顔が出た |
| 소노 사케메카라 소토니 카오가 데타 |
| 그 틈으로부터 밖으로 얼굴이 나왔어 |
| そこはおんなじ池のなか |
| 소코와 온나지 이케노 나카 |
| 그곳은 똑 같은 연못 속 |
| そしてまた卵がかえる |
| 소시테 마타 타마고가 카에루 |
| 그리고 다시 알은 돌아가 |
| 死んで生まれて生まれて死に |
| 신데 우마레테 우마레테 시니 |
| 죽고 태어나, 태어나고 죽어 |
| あるときふたりカエルになる |
| 아루 토키 후타리 카에루니 나루 |
| 어느 순간 두 사람은 개구리가 돼 |
| ぼくときみは愛し合った |
| 보쿠토 키미와 아이시앗타 |
| 나와 너는 서로 사랑했어 |
| 卵を生んで水が引いた |
| 타마고오 운데 미즈가 히이타 |
| 알을 낳고, 물이 빠졌어 |
| ぼくらはカラカラ干からびた |
| 보쿠라와 카라카라 히카라비타 |
| 우리들은 바싹바싹 말라버렸어 |
| 黒く固くなり粉になり |
| 쿠로쿠 카타쿠 나리 코나니 나리 |
| 검고 딱딱해져, 가루가 되어 |
| 土になったぼくらは |
| 츠치니 낫타 보쿠라와 |
| 흙이 된 우리들은 |
| 朗々と大きく膨らむ |
| 로오로오토 오오키쿠 후쿠라무 |
| 낭랑하게 커다랗게 부풀어올라 |
| ふたりはまたおんなじ池で |
| 후타리와 마타 온나지 이케데 |
| 두 사람은 다시 같은 연못에 |
| はじけて泳ぎ出した |
| 하지케테 오요기다시타 |
| 튀어올라 헤엄치기 시작했어 |
| 宇宙がぱきぱき割れて |
| 우추우가 파키파키 와레테 |
| 우주가 우지직 우지직 깨져서 |
| 無限の卵と池 |
| 무겐노 타마고토 이케 |
| 무한한 알과 연못 |
| ふたりは生まれかえる |
| 후타리와 우마레카에루 |
| 두 사람은 다시 태어날 수 있어 |
| 永遠に 永遠に・・・ |
| 에이엔니 에이엔니… |
| 영원히 영원히… |
| ハ! |
| 하! |
| 하! |
| 朧々 朧々 まわるよ ふたつの魂 |
| 모오로오 모오로오 마와루요 후타츠노 타마시이 |
| 몽롱, 몽롱, 돌아가, 두 개의 영혼 |
| 朗々 朗々 笑うよ まわる渦のなかで |
| 로오로오 로오로오 와라우요 마와루 우즈노 나카데 |
| 낭랑, 낭랑, 웃어, 돌아가는 소용돌이 안에서 |
| Roar roar Roar roar 叫ぶよ かえるのうたを |
| 로어 로어 로어 로어 사케부요 카에루노 우타오 |
| Roar roar Roar roar 외쳐, 개구리의 노래를 |
| 牢篭 牢 牢屋 屋 嫌嫌 愛の渦はまわる |
| 로오로오 로오 로오야 야 이야이야 아이노 우즈와 마와루 |
| 틀어박혀, 감옥, 감옥, 집, 싫어 싫어, 사랑의 소용돌이는 돌아가 |
| 朧々 朧々 まわるよ ふたつの魂 |
| 모오로오 모오로오 마와루요 후타츠노 타마시이 |
| 몽롱, 몽롱, 돌아가, 두 개의 영혼 |
| 朗々 朗々 笑うよ まわる渦のなかで |
| 로오로오 로오로오 와라우요 마와루 우즈노 나카데 |
| 낭랑, 낭랑, 웃어, 돌아가는 소용돌이 안에서 |
| Roar roar Roar roar 叫ぶよ かえるのうたを |
| 로어 로어 로어 로어 사케부요 카에루노 우타오 |
| Roar roar Roar roar 외쳐, 개구리의 노래를 |
| 牢篭 牢 牢屋 屋 嫌嫌 愛の渦はまわる |
| 로오로오 로오 로오야 야 이야이야 아이노 우즈와 마와루 |
| 틀어박혀, 감옥, 감옥, 집, 싫어 싫어, 사랑의 소용돌이는 돌아가 |
| ラララ・・・ |
| 라라라… |
| 라라라… |
| 永遠に 永遠に 永遠に 永遠に |
| 에이엔니 에이엔니 에이엔니 에이엔니 |
| 영원히 영원히 영원히 영원히 |
댓글
새 댓글 추가




