개구리의 춤
정보
カエルのおどり | |
---|---|
출처 | 8aS1DiEKAsI |
작곡 | 키쿠오 |
작사 | 키쿠오 |
노래 | 치쉬안 |
가사
そしてまた卵がかえる |
소시테 마타 타마고가 카에루 |
그리고 다시 알은 돌아가 |
ふたりはまたおんなじ池で |
후타리와 마타 온나지 이케데 |
두 사람은 다시 같은 연못에 |
生まれて泳ぎ出した |
우마레테 오요기다시타 |
태어나 헤엄치기 시작했어 |
それからすぐに死んだ |
소레카라 스구니 신다 |
그리고 바로 죽었어 |
ほとんどの生き物の |
호톤도노 이키모노노 |
대부분의 생물의 |
ほとんどの赤ん坊と |
호톤도노 아칸보오토 |
대부분의 갓난아기와 |
おんなじおんなじように |
온나지 온나지 요오니 |
마찬가지, 마찬자기로 |
皮が溶けて肉が崩れ |
카와가 토케테 니쿠가 쿠즈레 |
피부가 녹고 살이 무너져 |
お外とぼくの境 |
오소토토 보쿠노 사카이 |
바깥과 나의 경계 |
消えて解き放たれて |
키에테 토키하나타레테 |
사라지고 풀려나서 |
ぼくは空高く膨らんだ |
보쿠와 소라 타카쿠 후쿠란다 |
나는 하늘 높이 부풀었어 |
星よりでっかく膨らんだ |
호시요리 뎃카쿠 후쿠란다 |
별보다 크게 부풀었어 |
宇宙の端までぱんぱん |
우추우노 하시마데 판판 |
우주 끝까지 빵빵 |
窮屈でもう膨らめない |
큐우쿠츠데 모오 후쿠라메나이 |
답답해서 더는 부풀 수 없어 |
それでもおっきく息吸って |
소레데모 옷키쿠 이키 슷테 |
그래도 크게 숨을 들이쉬고서 |
膨らみ続ける朗々と |
후쿠라미츠즈케루 로오로오토 |
계속 부풀어올라 낭랑하게 |
すると宇宙にヒビはいる |
스루토 우추우니 히비 하이루 |
그러니까 우주에 금이 가 |
ぱきぱき割れた どんどん割れて |
파키파키 와레타 돈돈 와레테 |
우지직 우지직 깨졌어, 점점 깨져서 |
その裂け目から外に顔が出た |
소노 사케메카라 소토니 카오가 데타 |
그 틈으로부터 밖으로 얼굴이 나왔어 |
そこはおんなじ池のなか |
소코와 온나지 이케노 나카 |
그곳은 똑 같은 연못 속 |
そしてまた卵がかえる |
소시테 마타 타마고가 카에루 |
그리고 다시 알은 돌아가 |
死んで生まれて生まれて死に |
신데 우마레테 우마레테 시니 |
죽고 태어나, 태어나고 죽어 |
あるときふたりカエルになる |
아루 토키 후타리 카에루니 나루 |
어느 순간 두 사람은 개구리가 돼 |
ぼくときみは愛し合った |
보쿠토 키미와 아이시앗타 |
나와 너는 서로 사랑했어 |
卵を生んで水が引いた |
타마고오 운데 미즈가 히이타 |
알을 낳고, 물이 빠졌어 |
ぼくらはカラカラ干からびた |
보쿠라와 카라카라 히카라비타 |
우리들은 바싹바싹 말라버렸어 |
黒く固くなり粉になり |
쿠로쿠 카타쿠 나리 코나니 나리 |
검고 딱딱해져, 가루가 되어 |
土になったぼくらは |
츠치니 낫타 보쿠라와 |
흙이 된 우리들은 |
朗々と大きく膨らむ |
로오로오토 오오키쿠 후쿠라무 |
낭랑하게 커다랗게 부풀어올라 |
ふたりはまたおんなじ池で |
후타리와 마타 온나지 이케데 |
두 사람은 다시 같은 연못에 |
はじけて泳ぎ出した |
하지케테 오요기다시타 |
튀어올라 헤엄치기 시작했어 |
宇宙がぱきぱき割れて |
우추우가 파키파키 와레테 |
우주가 우지직 우지직 깨져서 |
無限の卵と池 |
무겐노 타마고토 이케 |
무한한 알과 연못 |
ふたりは生まれかえる |
후타리와 우마레카에루 |
두 사람은 다시 태어날 수 있어 |
永遠に 永遠に・・・ |
에이엔니 에이엔니… |
영원히 영원히… |
ハ! |
하! |
하! |
朧々 朧々 まわるよ ふたつの魂 |
모오로오 모오로오 마와루요 후타츠노 타마시이 |
몽롱, 몽롱, 돌아가, 두 개의 영혼 |
朗々 朗々 笑うよ まわる渦のなかで |
로오로오 로오로오 와라우요 마와루 우즈노 나카데 |
낭랑, 낭랑, 웃어, 돌아가는 소용돌이 안에서 |
Roar roar Roar roar 叫ぶよ かえるのうたを |
로어 로어 로어 로어 사케부요 카에루노 우타오 |
Roar roar Roar roar 외쳐, 개구리의 노래를 |
牢篭 牢 牢屋 屋 嫌嫌 愛の渦はまわる |
로오로오 로오 로오야 야 이야이야 아이노 우즈와 마와루 |
틀어박혀, 감옥, 감옥, 집, 싫어 싫어, 사랑의 소용돌이는 돌아가 |
朧々 朧々 まわるよ ふたつの魂 |
모오로오 모오로오 마와루요 후타츠노 타마시이 |
몽롱, 몽롱, 돌아가, 두 개의 영혼 |
朗々 朗々 笑うよ まわる渦のなかで |
로오로오 로오로오 와라우요 마와루 우즈노 나카데 |
낭랑, 낭랑, 웃어, 돌아가는 소용돌이 안에서 |
Roar roar Roar roar 叫ぶよ かえるのうたを |
로어 로어 로어 로어 사케부요 카에루노 우타오 |
Roar roar Roar roar 외쳐, 개구리의 노래를 |
牢篭 牢 牢屋 屋 嫌嫌 愛の渦はまわる |
로오로오 로오 로오야 야 이야이야 아이노 우즈와 마와루 |
틀어박혀, 감옥, 감옥, 집, 싫어 싫어, 사랑의 소용돌이는 돌아가 |
ラララ・・・ |
라라라… |
라라라… |
永遠に 永遠に 永遠に 永遠に |
에이엔니 에이엔니 에이엔니 에이엔니 |
영원히 영원히 영원히 영원히 |