프로그 댄스
정보
フロッグダンス | |
---|---|
출처 | sm11862944 |
작곡 | 마치게리타 |
작사 | 마치게리타 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
顔がそろそろ見ていられないくらいで。 |
카오가 소로소로 미테이라레나이 쿠라이데. |
얼굴이 슬슬 봐줄 수가 없을 정도라서. |
実った果実に映る空の色が歪んでいる。 |
미놋타 카지츠니 우츠루 소라노 이로가 유간데이루. |
여문 과실에 비치는 하늘빛이 일그러지고 있어. |
不平を言うだけ、上を見てるだけ。 |
후헤이오 이우다케, 우에오 미테루다케. |
불평을 말할뿐, 위를 보고 있을 뿐. |
あうあうあうあー。 |
아우아우아우아아. |
아우아우아우아ー. |
動かない。 |
우고카나이. |
움직이지 않아. |
衒いたいだけでしょ、 |
테라이타이다케데쇼, |
자랑하고 싶은 것뿐이잖아, |
醜い顔だなーいやいやい。 |
미니쿠이 카오다나아 이야이야이. |
추악한 얼굴이구나ー이야이야이. |
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや |
の王様。 |
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마 |
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕. |
終わりが訪れ喜ぶ、とても滑稽な王様。 |
오와리가 오토즈레 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마. |
끝이 찾아와 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕. |
それが楽しい人生か。 |
소레가 타노시이 진세이카. |
그게 즐거운 인생일까. |
壁の隙間からこっそり覗いているよ。 |
카베노 스키마카라 콧소리 노조이테이루요. |
벽 틈새로 몰래 들여다보고 있어. |
かわいい二つの目玉がギョロギョロ覗いているよ。 |
카와이이 후타츠노 메다마가 교로교로 노조이테이루요. |
귀여운 두 눈알이, 데굴데굴 들여다보고 있어. |
「季節は巡れど水辺だけは冬」 |
「키세츠와 메구레도 미즈베다케와 후유」 |
「계절은 순환하지만 물가만은 겨울」 |
言葉の意味さえ分からない。 |
코토바노 이미사에 와카라나이. |
말의 의미조차 모르겠어. |
博識であるが故、 |
하쿠시키데 아루가 유에, |
박식하기 때문에, |
汲み取る意味がないやいやい。 |
쿠미토루 이미가 나이야이야이. |
추측할 의미가 없어이야이야이. |
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや |
の王様。 |
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마 |
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕. |
終わりが続けば喜ぶ、とても滑稽な王様。 |
오와리가 츠즈케바 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마. |
끝이 계속되면 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕. |
それも楽しい人生か。 |
소레모 타노시이 진세이카. |
그것도 즐거운 인생일까. |
1) 「素敵ね!」 |
1) 「스테키네!」 |
1) 「멋지네!」 |
2) 「そうかな。」 |
2) 「소오카나.」 |
2) 「그런가.」 |
3) 「愛してる!」 |
3) 「아이시테루!」 |
3) 「사랑해!」 |
4) 「今晩どう?」 |
4) 「콘반 도오?」 |
4) 「오늘밤 어때?」 |
5) 「いたいけな少女じゃいられないの」 |
5) 「이타이케나 쇼오조자 이라레나이노」 |
5) 「애처로운 소녀로는 있을 수 없어」 |
6) 「じゃあいこうか。」 |
6) 「자아 이코오카.」 |
6) 「그럼 갈까.」 |
死んでよ。 |
신데요. |
죽여줘. |
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや |
の王様。 |
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마 |
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕. |
創造、貶して喜ぶ、とても滑稽な王様。 |
소오조오, 케나시테 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마. |
창조, 헐뜯으며 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕. |
それが楽しいの? |
소레가 타노시이노? |
그게 즐거운 거야? |
それで楽しいの? |
소레데 타노시이노? |
그걸로 즐거운 거야? |
これが楽しい人生か。 |
코레가 타노시이 진세이카. |
이게 즐거운 인생인가. |