프로그 댄스

정보

フロッグダンス
출처 sm11862944
작곡 마치게리타
작사 마치게리타
노래 하츠네 미쿠

가사

顔がそろそろ見ていられないくらいで。
카오가 소로소로 미테이라레나이 쿠라이데.
얼굴이 슬슬 봐줄 수가 없을 정도라서.
実った果実に映る空の色が歪んでいる。
미놋타 카지츠니 우츠루 소라노 이로가 유간데이루.
여문 과실에 비치는 하늘빛이 일그러지고 있어.
不平を言うだけ、上を見てるだけ。
후헤이오 이우다케, 우에오 미테루다케.
불평을 말할뿐, 위를 보고 있을 뿐.
あうあうあうあー。
아우아우아우아아.
아우아우아우아ー.
動かない。
우고카나이.
움직이지 않아.
衒いたいだけでしょ、
테라이타이다케데쇼,
자랑하고 싶은 것뿐이잖아,
醜い顔だなーいやいやい。
미니쿠이 카오다나아 이야이야이.
추악한 얼굴이구나ー이야이야이.
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや
の王様。
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕.
終わりが訪れ喜ぶ、とても滑稽な王様。
오와리가 오토즈레 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마.
끝이 찾아와 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕.
それが楽しい人生か。
소레가 타노시이 진세이카.
그게 즐거운 인생일까.
壁の隙間からこっそり覗いているよ。
카베노 스키마카라 콧소리 노조이테이루요.
벽 틈새로 몰래 들여다보고 있어.
かわいい二つの目玉がギョロギョロ覗いているよ。
카와이이 후타츠노 메다마가 교로교로 노조이테이루요.
귀여운 두 눈알이, 데굴데굴 들여다보고 있어.
「季節は巡れど水辺だけは冬」
「키세츠와 메구레도 미즈베다케와 후유」
「계절은 순환하지만 물가만은 겨울」
言葉の意味さえ分からない。
코토바노 이미사에 와카라나이.
말의 의미조차 모르겠어.
博識であるが故、
하쿠시키데 아루가 유에,
박식하기 때문에,
汲み取る意味がないやいやい。
쿠미토루 이미가 나이야이야이.
추측할 의미가 없어이야이야이.
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや
の王様。
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕.
終わりが続けば喜ぶ、とても滑稽な王様。
오와리가 츠즈케바 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마.
끝이 계속되면 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕.
それも楽しい人生か。
소레모 타노시이 진세이카.
그것도 즐거운 인생일까.
1) 「素敵ね!」
1) 「스테키네!」
1) 「멋지네!」
2) 「そうかな。」
2) 「소오카나.」
2) 「그런가.」
3) 「愛してる!」
3) 「아이시테루!」
3) 「사랑해!」
4) 「今晩どう?」
4) 「콘반 도오?」
4) 「오늘밤 어때?」
5) 「いたいけな少女じゃいられないの」
5) 「이타이케나 쇼오조자 이라레나이노」
5) 「애처로운 소녀로는 있을 수 없어」
6) 「じゃあいこうか。」
6) 「자아 이코오카.」
6) 「그럼 갈까.」
死んでよ。
신데요.
죽여줘.
潰した蛙のお陰で創作世界じぶんのへや
の王様。
츠부시타 카에루노 오카게데 지분노 헤야노 오오사마
뭉갰던 개구리 때문에, 창작세계자신의 방의 왕.
創造、貶して喜ぶ、とても滑稽な王様。
소오조오, 케나시테 요로코부, 토테모 콧케이나 오오사마.
창조, 헐뜯으며 기뻐하는, 너무나도 우스꽝스러운 왕.
それが楽しいの?
소레가 타노시이노?
그게 즐거운 거야?
それで楽しいの?
소레데 타노시이노?
그걸로 즐거운 거야?
これが楽しい人生か。
코레가 타노시이 진세이카.
이게 즐거운 인생인가.

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.