격동
정보
| 激童 | |
|---|---|
| 출처 | Tfxw2R0Fh_g |
| 작곡 | 우미쿠마 |
| 작사 | 우미쿠마 |
| 노래 | 나츠메 이츠키 |
가사
| 「カナシイ、ヒトゴト」 |
| 「카나시이, 히토고토」 |
| 「서글픈, 남의 일」 |
| 是~も 脈々と |
| 코레카라모 먀쿠먀쿠토 |
| 앞으로도 끊임없이 |
| 息衝くと思っていた |
| 이키즈쿠토 오못테이타 |
| 숨을 쉴 거라 생각했어 |
| 幼い日に語り合った あの夢が |
| 오사나이 히니 카타리앗타 아노 유메가 |
| 어릴 적에 함께 이야기했던 그 꿈이 |
| 棘の様な 視線の |
| 토게노 요오나 시센노 |
| 가시 같은 시선의 |
| 奔流が僕らを |
| 혼류우가 보쿠라오 |
| 격류가 우리를 |
| 呑み干して 弛んだ時 |
| 노미호시테 타윤다 토키 |
| 집어 삼켜 느슨해졌을 때 |
| 既に僕はもう独りに |
| 스데니 보쿠와 모오 히토리니 |
| 벌써 나는 이미 혼자가 |
| なってた 泣いてた 覚悟と伴に |
| 낫테타 나이테타 카쿠고토 토모나에니 |
| 되어 있었어, 울었어, 각오와 함께 |
| だから 明日を生きる為の |
| 다카라 아스오 이키루 타메노 |
| 그래서 내일을 살아가기 위한 |
| 悦楽を探す旅 |
| 에츠라쿠오 사가스 타비 |
| 열락을 찾는 여행 |
| 始めよう 初めから |
| 하지메요오 하지메카라 |
| 시작하자, 처음부터 |
| 失うと理解っていても |
| 우시나우토 와캇테 이테모 |
| 잃어버린다는 걸 알고 있어도 |
| 傷つけ合い 間違い合い |
| 키즈츠케아이 마치가이아이 |
| 서로 상처를 주고 틀리며 |
| 先に踏み出せずとも |
| 사키니 후미다세즈토모 |
| 앞으로 걸음을 내딛지 못하더라도 |
| 初めから 判ってた |
| 하지메카라 와캇테타 |
| 처음부터 알고 있었어 |
| 果てしない旅だから |
| 하테시나이 타비다카라 |
| 끝없는 여행이니까 |
| 寂れて逝く 移ろいで行く |
| 사비레테 이쿠 우츠로이데 이쿠 |
| 쇠퇴해 죽고, 변해가기 |
| 前に聞いてくれますか? |
| 마에니 키이테쿠레마스카? |
| 전에 들어주실 수 있나요? |
| 「カナシイ、ヒトゴト」 |
| 「카나시이, 히토고토」 |
| 「서글픈, 남의 일」 |
| 高鳴ってた 昂ってた |
| 타카낫테타 타카붓테타 |
| 두근거렸어, 우쭐대고 있었어 |
| 期待と憤り |
| 키타이토 이키도오리 |
| 기대와 분노 |
| 擬しさ背負って転んで 蹴飛ばして |
| 기시사 세옷테 코론데 케토바시테 |
| 의심을 짊어지고 구르고 걷어차며 |
| 朧気だった 視界が |
| 오보로케닷타 시카이가 |
| 어렴풋했던 시야가 |
| 意表を突かれ |
| 이효오오 츠카레 |
| 의표를 찔려 |
| 誤解と矛盾を 孕んだ時 |
| 고카이토 무준오 하란다 토키 |
| 오해와 모순을 품었을 때 |
| 直に恥を覆うーーー |
| 지키니 하지오 오오우ーーー |
| 바로 부끄러움을 감춰ーーー |
| 手を翳した隙間から |
| 테오 카자시타 스키마카라 |
| 손으로 가렸던 틈새로 |
| 落ちた影と射し込んだ光の |
| 오치타 카게토 사시콘다 히카리노 |
| 드리운 그림자와 비치던 빛 중 |
| 何方から |
| 도치라카라 |
| 어느 쪽에서 |
| 書き出そう 吐き出そう |
| 카키다소오 하키다소오 |
| 써내려가자, 토해내자 |
| 生まれて仕舞ったなら |
| 우마레테시맛타나라 |
| 태어나버렸다면 |
| 引き返せない 後さえも無い |
| 히키카에세나이 아토사에모 나이 |
| 되돌릴 수 없어, 뒤조차도 없어 |
| 先に踏み出すしかない |
| 사키니 후미다스시카 나이 |
| 앞으로 걸음을 내딛을 수밖에 없어 |
| 初めから 判ってた |
| 하지메카라 와캇테타 |
| 처음부터 알고 있었어 |
| 宛てのない旅だから |
| 아테노 나이 타비다카라 |
| 목적이 없는 여행이니까 |
| 溢れて逝く 彷徨いて去る |
| 아후레테 이쿠 우로츠이테 사루 |
| 흘러넘쳐 죽고, 방황하며 떠나기 |
| 前に聞いてくださいな |
| 마에니 키이테 쿠다사이나 |
| 전에 들어주세요 |
| 「サミシイ、ヒヨリミ」 |
| 「사미시이, 히요리미」 |
| 「쓸쓸한, 기회주의」 |
| Sunrise, I ran to a sea to see |
| 선라이즈, 아이 랜 투 어 씨 투 시 |
| Sunrise, I ran to a sea to see |
| Sunset, I saw off with the night |
| 선셋, 아이 소 오프 위드 더 나이트 |
| Sunset, I saw off with the night |
| 眼を奪い 胸が透き |
| 메오 우바이 무네가 스키 |
| 눈을 빼앗고 가슴이 투명해지고 |
| 幼気を誤魔化して |
| 이타이케오 고마카시테 |
| 애처로움을 감추고 |
| それが大人だとして |
| 소레가 오토나다토 시테 |
| 그게 어른이라고 해서 |
| 但し、正しさか? |
| 타다시, 타다시사카? |
| 다만, 옳은 거야? |
| 始めよう 初めから |
| 하지메요오 하지메카라 |
| 시작하자, 처음부터 |
| 失うと理解っていても |
| 우시나우토 와캇테 이테모 |
| 잃어버린다는 걸 알고 있어도 |
| 傷つけ合い 間違い合い |
| 키즈츠케아이 마치가이아이 |
| 서로 상처를 주고 틀리며 |
| 先に踏み出せずとも |
| 사키니 후미다세즈토모 |
| 앞으로 걸음을 내딛지 못하더라도 |
| 初めから 判ってた |
| 하지메카라 와캇테타 |
| 처음부터 알고 있었어 |
| 又とない旅だから |
| 마타토 나이 타비다카라 |
| 다시없을 여행이니까 |
| 断ち切って逝く 精魂が尽く |
| 타치킷테 이쿠 세이콘가 코토고토쿠 |
| 끊어져서 죽어, 심혈을 다해 |
| 前に聞いてくれますか? |
| 마에니 키이테쿠레마스카? |
| 전에 들어주실 수 있나요? |
| 「ハゲシイ、ヒトゴト」 |
| 「하게시이, 히토고토」 |
| 「격렬한, 남의 일」 |
| 「コドモノ、ユメゴト」 |
| 「코도모노, 유메고토」 |
| 「어린 아이의, 꿈」 |
댓글
새 댓글 추가




