유령전선
정보
幽霊前線 | |
---|---|
출처 | rhrzCaINyuo |
작곡 | 마츠다이 우키. |
작사 | 마츠다이 우키. |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
思い出は焦がれて前線に |
오모이데와 코가레테 젠센니 |
추억은 애태우며 전선으로 |
今の価値を測り続けている |
이마노 카치오 하카리츠즈케테이루 |
계속해서 지금의 가치를 재고 있어 |
見えた幽も霊も重ねて |
미에타 유우모 레이모 카사네테 |
보였던 영도 혼도, 겹쳐져 |
停滞していたいらしい |
테이타이시테 이타이라시이 |
정체되어 있고 싶은 듯해 |
あの頃に戻れはしないが |
아노 코로니 모도레와 시나이가 |
그때로 돌아갈 순 없지만 |
お別れをしたつもりもないんだ |
오와카레오 시타 츠모리모 나인다 |
이별할 생각도 없어 |
期待と裏腹の体温計も |
키타이토 우라하라노 타이온케이모 |
기대와 정반대인 체온계도 |
サヨナラの延滞料も |
사요나라노 엔타이료오모 |
작별의 연체료도 |
笑えなくなっている |
와라에나쿠 낫테이루 |
웃어넘길 수 없게 됐어 |
迷う程にこの目に映り込んでしまうのは |
마요우 호도니 코노 메니 우츠리콘데시마우노와 |
망설일수록, 이 눈에 비쳐 들어오게 되는 건 |
未来なんて感じる余白がありはしないから |
미라이난테 칸지루 요하쿠가 아리와 시나이카라 |
미래를 느낄 여백 같은 건 없기 때문이야 |
"見たいままに網膜に人は描く"と言うなら |
“미타이 마마니 모오마쿠니 히토와 에가쿠”토 유우나라 |
“사람들은 보고 싶은 대로 망막에 그리는 거야”라고 한다면 |
教えてよ、失った物を |
오시에테요, 우시낫타 모노오 |
가르쳐줘, 잃어버린 걸 |
疑う余地もないくらいにさ |
우타가우 요치모 나이쿠라이니사 |
의심할 여지도 없을 정도로 |
後悔しないだけの寿命とか |
코오카이시나이다케노 이노치토카 |
후회하지 않을 뿐인 수명이라든가 |
虹を分け合う水溜りだとか |
니지오 와케아우 미즈타마리다토카 |
무지개를 나누는 웅덩이라든가 |
優しい妄想にまとめて |
야사시이 모오소오니 마토메테 |
상냥한 망상으로 정리해서 |
昨日も清算したい |
키노오모 세이산시타이 |
어제도 정산하고 싶어 |
「ずっと。」の意味が違っていても |
「즛토.」노 이미가 치갓테이테모 |
「계속.」의 의미는 다르더라도 |
「またね。」の意味はお揃いがいい |
「마타네.」노 이미와 오소로이가 이이 |
「또 보자.」의 의미는 같은 게 좋아 |
そんな憂も愁いもやがては流れ落ちていく |
손나 우레이모 우레이모 야가테와 나가레오치테이쿠 |
그런 걱정도, 근심도, 결국엔 흘러 내려가 |
気付いたんだ |
키즈이탄다 |
깨달았어 |
答がない事が答という事を |
코타에가 나이 코토가 코타에토 유우 코토오 |
정답이 없는 게 정답이라는 걸 |
ため息の数だけ息を吸っていた事を |
타메이키노 카즈다케 이키오 슷테이타 코토오 |
한숨의 수만큼 숨을 들이쉬고 있었다는 걸 |
迷っていた時間もまた僕を作るというなら |
마욧테이타 지칸모 마타 보쿠오 츠쿠루토 이우나라 |
방황하던 시간도, 다시 나를 만드는 거라면 |
背負って行こう 忘れないように |
세옷테이코오 와스레나이 요오니 |
짊어지고서 가자, 잊어버리지 않도록 |
サヨナラ、幽霊前線の向こう |
사요나라, 유우레이젠센노 무코오 |
안녕, 유령전선의 너머로 |
どうか正しく色褪せて欲しい |
도오카 타다시쿠 이로아세테 호시이 |
부디 올바르게 빛이 바랬으면 해 |