고스트・라이트
정보
| ゴースト・ライト | |
|---|---|
| 출처 | Xy7r_s1hhbg |
| 작곡 | sasakure.UK |
| 작사 | sasakure.UK |
| 노래 | 카사네 테토 |
가사
| 子供が大人のフリをして |
| 코도모가 오토나노 후리오 시테 |
| 아이가 어른인 척을 하며 |
| 大人になってく様に私は |
| 오토나니 낫테쿠 요오니 와타시와 |
| 어른이 되어가듯이, 난는 |
| 君のフリをずっと続けてたら |
| 키미노 후리오 즛토 츠즈케테타라 |
| 너인 척을 계속 하다보면 |
| 君のようになれると思ったのです |
| 키미노 요오니 나레루토 오못타노데스 |
| 네가 될 수 있을 거라고 생각했어 |
| ―生まれ落ちた世界は |
| ―우마레오치타 세카이와 |
| ―태어난 세상은 |
| “トモダチ”のフリする人で溢れていた |
| “토모다치”노 후리스루 히토데 아후레테이타 |
| “친구”인 척하는 사람들로 넘쳐나고 있었어 |
| 悲しいもんです 世界は |
| 카나시이 몬데스 세카이와 |
| 슬픈 거야, 세상은 |
| 裏切りと残酷たちのデコレーションで溢れていた |
| 우라기리토 잔코쿠타치노 데코레에숀데 아후레테이타 |
| 배신감과 잔혹의 데코레이션으로 넘쳐나고 있었어 |
| 周りと違う特徵ものは |
| 마와리토 치가우 모노와 |
| 주변과 다른 특징것은 |
| 異端だ、とか 欠陥だ、とか 弾圧のパレード |
| 이탄다, 토카 켓칸다, 토카 단아츠노 파레에도 |
| 이단, 이라던가, 결함, 이라던가, 탄압의 퍼레이드 |
| みんなと少し違う私のカラダを見て顔をしかめた |
| 민나토 스코시 치가우 와타시노 카라다오 미테 카오오 시카메타 |
| 다른 사람들과 조금 다른 내 몸을 보며 얼굴을 찌푸렸어 |
| 「気持ち悪い! バケモノめ」 |
| 「키모치 와루이! 바케모노메」 |
| 「기분 나빠! 괴물 녀석」 |
| ―待って、行かないで! |
| ―맛테, 이카나이데! |
| ―기다려, 가지 말아줘! |
| 「なんだ、弱者のフリでも魅せるのかい」 |
| 「난다, 자쿠샤노 후리데모 미세루노카이」 |
| 「뭐야, 약자인 척이라도 하겠다는 거야?」 |
| 強がるフリ、続けなきゃ |
| 츠요가루후리, 츠즈케나캬 |
| 강한 척을, 계속해야만 해 |
| …いいの、もういいの |
| …이이노, 모오 이이노 |
| …됐어, 이제 됐어 |
| 蹲った世界のすみっこ |
| 우즈쿠맛타 세카이노 스밋코 |
| 웅크렸던 세계의 구석 |
| ひとりぼっちの処世術 |
| 히토리봇치노 쇼세이주츠 |
| 외톨이의 처세술 |
| 強がり自分にバイバイ 此処は震えそうだ |
| 츠요가리 지분니 바이바이 코코와 후루에소오다 |
| 강한 척하는 나와는 바이바이, 여기는 떨릴 것 같아 |
| 私は照らす光さえ 持たない幽霊ゴースト |
| 와타시와 테라스 히카리사에 모타나이 고오스토 |
| 나는 비출 빛조차 가지고 있지 않은 유령고스트 |
| 突然「お困りですか? 元気出して!」 |
| 토츠젠 「오코마리데스카? 겐키다시테! |
| 돌연「곤란한 거야? 힘내!」 |
| 差し伸べられた手 眩しい笑顔 おかしいな |
| 사시노베라레타 테 마부시이 에가오 오카시이나 |
| 내밀어진 손, 눈부신 미소, 이상하네 |
| 滲んでよく見えないよ |
| 니진데 요쿠 미에나이요 |
| 번져서 잘 보이지 않아 |
| 君と出会ってから |
| 키미토 데앗테카라 |
| 너와 만난 뒤로 |
| この世界は全部愛で溢れていた |
| 코노 세카이와 젠부 아이데 아후레테이타 |
| 이 세계는 온통 사랑으로 넘쳐나고 있었어 |
| 君が好きだっだものは全部全部この |
| 키미가 스키닷다 모노와 젠부 젠부 코노 |
| 네가 좋아했던 건 전부, 전부 이 |
| 身体に詰め込んだ |
| 카라다니 츠메콘다 |
| 몸에 집어넣었어 |
| 君と居ると何故か |
| 키미토 이루토 나제카 |
| 너와 함꼐 있으면 왜인지 |
| ココロの中じゅう光で溢れていた |
| 코코로노 나카주우 히카리데 아후레테이타 |
| 마음속이 온통 빛으로 넘쳐나고 있었어 |
| 運命は残酷だ |
| 운메이와 잔코쿠다 |
| 운명은 잔혹해 |
| 或る日 君はこんな私を庇って |
| 아루 히 키미와 콘나 와타시오 카밧테 |
| 어느 날, 너는 이런 나를 감싸다 |
| 遠くへ行ってしまった |
| 토오쿠에 잇테시맛타 |
| 멀리 가버렸어 |
| ―待って、行かないで! |
| ―맛테, 이카나이데! |
| ―기다려, 가지 말아줘! |
| 返事が返ってくることはない |
| 헨지가 카엣테쿠루 코토와 나이 |
| 대답이 돌아오는 일은 없이 |
| 世界の闇が覗く |
| 세카이노 야미가 노조쿠 |
| 세계의 어둠이 내비쳐 |
| …待って、行かないで… |
| …맛테, 이카나이데… |
| …기다려, 가지 말아줘… |
| 君が照らしたふたつのしっぽ |
| 키미가 테라시타 후타츠노 싯포 |
| 네가 비췄던 두 개의 꼬리 |
| ひとりぼっちの処世術― |
| 히토리봇치노 쇼세이주츠― |
| 외톨이의 처세술― |
| まっすぐな 正義が 置き忘れた |
| 맛스구나 세이기가 오키와스레타 |
| 올곧은 정의를 잃어버렸어 |
| 猫だとか 罪だとか 全部被ろう |
| 네코다토카 츠미다토카 젠부 카부로오 |
| 고양이라던가, 죄라던가, 전부 뒤집어쓰자 |
| 私が君の“フリ”をすることで |
| 와타시가 키미노 “후리”오 스루 코토데 |
| 내가 너인 “척”을 하는 걸로 |
| 世界を照らす光となれるなら |
| 세카이오 테라스 히카리토 나레루나라 |
| 세계를 비추는 빛이 될 수 있다면 |
| 悲しい世界のララバイ 愛が溢れそうだ |
| 카나시이 세카이노 라라바이 아이가 아후레소오다 |
| 슬픈 세계의 럴러바이, 사랑이 넘쳐흐를 것 같아 |
| 私は君が持つ正義を フリまく幽霊ゴースト |
| 와타시와 키미가 모츠 세이기오 후리마쿠 고오스토 |
| 나는 네가 지닌 정의를 흩뿌리는 유령고스트 |
| 君が望んでいた世界を作れます様 |
| 키미가 노존데이타 세카이오 츠쿠레마스 요오 |
| 네가 원해왔던 세계를 만들어낼 수 있도록 |
| 私は今日も笑う |
| 와타시와 쿄오모 와라우 |
| 나는 오늘도 웃어 |
| 笑って君のフリをする |
| 와랏테 키미노 후리오 스루 |
| 웃으며 너인 척을 해 |
| 強がる世界にバイバイ 愛が震えそうだ |
| 츠요가루 세카이니 바이바이 아이가 후루에소오다 |
| 강한 척하는 세계와 바이바이, 사랑이 떨리는 것 같아 |
| 私は照らす光さえ フリまく幽霊ゴースト |
| 와타시와 테라스 히카리사에 후리마쿠 고오스토 |
| 나는 비출 빛조차 흩뿌리는 유령고스트 |
| 「本当が噓かなんてどうでもいいのさ」 |
| 「혼토오가 우소카난테 도오데모 이이노사」 |
| 「진실인지 거짓인진 아무래도 좋아」 |
| 君の言葉で変えなくちゃ世界を |
| 키미노 코토바데 카에나쿠차 세카이오 |
| 너의 말로 바꿔야만 해, 세계를 |
| ―もっともっとキミと笑いたいから |
| ―못토 못토 키미토 와라이타이카라 |
| ―좀 더, 좀 더 너와 함께 웃고 싶으니까 |
| 子供が大人のフリをして |
| 코도모가 오토나노 후리오 시테 |
| 아이가 어른인 척을 하며 |
| 大人と笑いあう様に私は |
| 오토나토 와라이아우 요오니 와타시와 |
| 어른과 함께 웃듯이 나는 |
| 君のフリをずっと続けてたら |
| 키미노 후리오 즛토 츠즈케테타라 |
| 너인 척을 계속 하다보면 |
| 君とずっと笑えると思ったのです |
| 키미토 즛토 와라에루토 오못타노데스 |
| 너와 함께 계속 웃을 수 있을 거라고 생각했어 |
댓글
새 댓글 추가




