어떤 거리의 기기
정보
| 或る街のギギ | |
|---|---|
| 출처 | sm31743954 |
| 작곡 | sasakure.UK |
| 작사 | sasakure.UK |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| みんなずっと疑ってるんだ |
| 민나 즛토 우타갓테룬다 |
| 모두 계속 의심하고 있어 |
| 建前なのか本音なのか |
| 타테마에나노카 혼네나노카 |
| 명분인가 본심인가 |
| みんなずっと疑ってるんだ |
| 민나 즛토 우타갓테룬다 |
| 모두 계속 의심하고 있어 |
| ギセイなのかセイギなのか |
| 기세이나노카 세이기나노카 |
| 희생인가 정의인가 |
| 『そんな事、亡いよ』って言ったかね。 |
| 『손나 코토, 나이욧』테 잇타카네. |
| 『그런 건, 없어』라고 말했던가. |
| 建前なのか本音なのか |
| 타테마에나노카 혼네나노카 |
| 명분인가 본심인가 |
| みんなずっと伺ってるんだわ。 |
| 민나 즛토 우카갓테룬다와. |
| 모두 계속 궁금해 하고 있어. |
| 自分以外の誰かが呑まれる瞬間を |
| 지분 이가이노 다레카가 노마레루 토키오 |
| 나 이외의 누군가가 삼켜지는 순간을 |
| 君もずっと疑ってるんだわ |
| 키미모 즛토 우타갓테룬다와 |
| 너도 계속 의심하고 있는걸 |
| 建前なのか本音なのか |
| 타테마에나노카 혼네나노카 |
| 명분인가 본심인가 |
| 僕もずっと疑ってるんだわ |
| 보쿠모 즛토 우타갓테룬다와 |
| 나도 계속 의심하고 있어 |
| 気づいてみればずっとずっと |
| 키즈이테미레바 즛토 즛토 |
| 알고 보면 계속 계속 |
| みんなずっと怖がってるんだ |
| 민나 즛토 코와갓테룬다 |
| 모두 계속 무서워하고 있어 |
| 世界の闇に呑まれる日を |
| 세카이노 야미니 노마레루 히오 |
| 세상의 어둠에 삼켜지는 날을 |
| 僕はずっと伺ってるんだ |
| 보쿠와 즛토 우카갓테룬다 |
| 나는 계속 궁금해 하고 있어. |
| ギセイの“ギ”が呑まれる時を。 |
| 기세이노 “기”가 노마레루 토키오. |
| 희생의 “희”가 삼켜지는 때를. |
| 只謳って 穿って 疑って! |
| 타다 우탓테 우갓테 우타갓테! |
| 그저 주장해 들춰내고 의심해! |
| 僕は何のため生きてるの |
| 보쿠와 난노타메 이키테루노 |
| 난 뭘 위해 살고 있는 거야 |
| いつからかさ 信じると云う事さえ |
| 이츠카라카사 신지루토 이우 코토사에 |
| 언제부턴가 믿는 다는 것조차 |
| 疑ってしまった |
| 우타갓테시맛타 |
| 의심하게 되어버렸어 |
| 只祈って 願って 失って |
| 타다 이놋테 네갓테 우시낫테 |
| 그저 기도하고 바라며 잃어 |
| だからもう全部嘘と言えよ |
| 다카라 모오 젠부 우소토 이에요 |
| 그러니 이젠 전부 거짓말이라고 말해 |
| この世界を こじらせた僕等は |
| 코노 세카이오 코지라세타 보쿠라와 |
| 이 세상을 악화시켜버린 우리들은 |
| 何のため 生きてるの |
| 난노타메 이키테루노 |
| 뭘 위해 살고 있는 거야 |
| 誰の世界にもある日常 |
| 다레노 세카이니모 아루 니치죠오 |
| 누군가의 세계에도 있는 일상 |
| 平和謳うための争い |
| 헤이와 우타우타메노 아라소이 |
| 평화를 구가하기 위한 싸움 |
| あの日君がくれた言葉 |
| 아노 히 키미가 쿠레타 코토바 |
| 그날 네가 해줬던 말 |
| 言い訳ばかりのエラい人 |
| 이이와케 바카리노 에라이 히토 |
| 변명만 해대는 대단하신 분 |
| 黙ってばかりの神様 |
| 다맛테 바카리노 카미사마 |
| 입 다물고 있을 뿐인 신 |
| 愛はこの惑星を救うのか |
| 아이와 코노 호시오 스쿠우노카 |
| 사랑은 이 행성을 구할까 |
| だれもがきっと疑ってる |
| 다레모가 킷토 우타갓테루 |
| 누구든지 분명 의심하고 있어 |
| 僕等はずっと疑ってる |
| 보쿠라와 즛토 우타갓테루 |
| 우리들은 계속 의심하고 있어 |
| だからずっと間違ってるんだ |
| 다카라 즛토 마치갓테룬다 |
| 그러니 계속 틀리는 거야 |
| 疑いを向ける矛先を |
| 우타가이오 무케루 호코사키오 |
| 혐의를 향한 창끝의 방향을 |
| みんなずっと間違ってるんだ |
| 민나 즛토 마치갓테룬다 |
| 우리들은 계속 틀려왔어 |
| 気づいてみればずっとずっと |
| 키즈이테미레바 즛토 즛토 |
| 알고 보면 계속 계속 |
| 『そんな事、亡いよ』って言ってくれ!! |
| 『손나 코토, 나이욧』테 잇테쿠레!! |
| 『그런 건, 없어』라고 말해줘!! |
| 建前でもあり本音でもある |
| 타테마에데모 아리 혼네데모 아루 |
| 명분도 있고 진심도 있어 |
| みんなずっと望んでたのさ |
| 민나 즛토 노존데타노사 |
| 모두 계속 바라고 있었어 |
| 誰かが“正(セイ)”となる瞬間を |
| 다레카가 “세이”토 나루 토키오 |
| 누군가가 “정의”가 되는 순간을 |
| 生きる事すら全部疑って |
| 이키루 코토스라 젠부 우타갓테 |
| 살아가는 것조차 전부 의심해 |
| じゃあ僕は死ぬため生きてるの? |
| 쟈아 보쿠와 시누타메 이키테루노? |
| 그럼 난 죽기 위해 살고 있는 거야? |
| 偽りの刃 いつ終わるのか |
| 이츠와리노 하 이츠 오와루노카 |
| 거짓의 칼날 언제 끝날지 |
| それさえ 解らなかったんだ |
| 소레사에 와카라나캇탄다 |
| 그것조차도 알 수 없었어 |
| 只驕って 憎んで 裏切って! |
| 타다 오곳테 니쿤데 우라깃테! |
| 그저 거만하게 미워하며 배신해! |
| だからもう全部嘘と言えよ |
| 다카라 모오 젠부 우소토 이에요 |
| 그러니 이젠 전부 거짓말이라고 말해 |
| この世界を こじらせた僕等は |
| 코노 세카이오 코지라세타 보쿠라와 |
| 이 세상을 악화시켜버린 우리들은 |
| 何のため 争う |
| 난노타메 아라소우 |
| 뭘 위해 싸울까 |
| 只痛くて 怖くて 哀しくて! |
| 타다 이타쿠테 코와쿠테 카나시쿠테! |
| 그저 아파서 무서워서 슬퍼서! |
| 僕は何のため生きてるの |
| 보쿠와 난노타메 이키테루노 |
| 난 뭘 위해 살고 있는 거야 |
| いつの間にか 疑うと云う事さえ |
| 이츠노마니카 우타가우토 이우 코토사에 |
| 어느새인가 의심하는 것조차 |
| 疑ってしまった |
| 우타갓테시맛타 |
| 의심하게 되어버렸어 |
| 嘲笑って 勝手に苦しんで |
| 아지와랏테 캇테니 쿠루신데 |
| 비웃고서는 제멋대로 괴로워해 |
| だからもう全部嘘にしてよ |
| 다카라 모오 젠부 우소니 시테요 |
| 그러니 이제 전부 거짓말이라 해줘 |
| この世界を こじ開けた僕等は |
| 코노 세카이오 코지아케타 보쿠라와 |
| 이 세상을 억지로 열어버린 우리들은 |
| 何のため生きてくの |
| 난노타메 이키테쿠노 |
| 뭘 위해 살아가는 거야 |
| 君がセイギの闇に暮れ |
| 키미가 세이기노 야미니 쿠레 |
| 네가 정의의 어둠에 물들어 |
| 絶望の輪廻に呑まれても |
| 제츠보오노 린네니 노마레테모 |
| 절망의 윤회에 삼켜진대도 |
| 僕がそれを疑ってやる |
| 보쿠가 소레오 우타갓테야루 |
| 내가 그걸 의심해줄게 |
| その偽を呑み込んでやる |
| 소노 기오 노미콘데야루 |
| 그 거짓을 삼켜줄게 |
| 全部全部僕の“せい”だから |
| 젠부 젠부 보쿠노 “세이”다카라 |
| 전부 전부 내“탓”이니까 |
| 君が愛してくれた“声”だから |
| 키미가 아이시테쿠레타 “세이”다카라 |
| 네가 사랑해줬던 “목소리”니까 |
| 戯にまみれた泥だらけの歌が |
| 기니 마미레타 도로다라케노 우타가 |
| 유희에 뒤덮인 진흙투성이의 노래가 |
| 疑う事なき、“生”だった |
| 우타가우 코토나키, “세이”닷타 |
| 의심할 여지없는, “삶”이었어 |
댓글
새 댓글 추가




