소녀 지우개
정보
少女ケシゴム | |
---|---|
출처 | sm22542108 |
작곡 | MARETU |
작사 | MARETU |
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
言いかけたり 言いそびれたり。 |
이이카케타리 이이소비레타리. |
말을 걸거나, 말할 기회를 놓쳐. |
依然 空回りの眺めを、 |
이젠 카라마와리노 나가메오, |
여전히 겉돌고 있는 시선을, |
気付かないような顔でふたり。 |
키즈카나이요오나 카오데 후타리. |
눈치 채지 못한 듯한 표정의 두 사람. |
決まって、知らん振りばっかり… |
키맛테, 시란푸리밧카리… |
늘 그렇듯, 모른 척할 뿐이야… |
言い負けたり 言い負かしたり。 |
이이마케타리 이이마카시타리. |
말로 지거나, 말로서 꺾어. |
俄然 絡まる評議の連鎖を、 |
가젠 카라마루 효오기노 렌사오, |
갑자기 꼬여버린 논의의 연쇄를, |
曳き廻してはキミの隣 |
히키마와시테와 키미노 토나리 |
질질 끌고 다니다 너의 옆에 |
不格好に這いつくばってさ…! |
후캇코오니 하이츠쿠밧테사…! |
꼴사납게 기어 다니고 있어…! |
何時からか のべつ幕無しに、 |
이츠카라카 노베츠 마쿠나시니, |
언제부턴가 쉴 새 없이, |
どなり続ける小さな心臓 |
도나리츠즈케루 치이사나 신조오 |
계속해서 고함치고 있는 작은 심장 |
「もう、休みたい。」壊れる前に、 |
「모오, 야스미타이.」 코와레루 마에니, |
「이젠, 쉬고 싶어.」 망가지기 전에, |
モツレ合って嬉し涙! |
모츠레 앗테 우레시나미다! |
서로 뒤엉키며 기쁨의 눈물을! |
”常識的”な括りつけに、 |
“죠오시키테키”나 쿠쿠리츠케니, |
“상식적”인 끝매듭 짓기에, |
不満ぶつける小さな抵抗。 |
후만부츠케루 치이사나 테이코오. |
불만을 표출하는 작은 저항. |
「はい、そうだね。」認める前に、 |
「하이, 소오다네.」 미토메루 마에니, |
「그래, 그러네.」 인정하기 전에, |
…さっさと尻尾巻いて逃げようか? |
…삿사토 싯포 마이테 니게요오카? |
…잽싸게 꼬리를 말고 도망쳐볼까? |
また立ち止まって、 |
마타 타치도맛테, |
또 다시 멈춰 서서, |
わからなくなって、 |
와카라나쿠 낫테, |
알 수 없게 됐어, |
「ざまあみろ」だって。 |
「자마아미로」 닷테. |
「꼴좋다」 라니. |
えげつない世界だ |
에게츠나이 세카이다 |
잔인한 세상이야 |
あー! |
아ー! |
아ー! |
八方塞がりの構図 |
핫포오후사가리노 코오즈 |
사면초가의 구도 |
相当嫌ってるご様子 |
소오토오 키랏테루 고요오스 |
꽤나 미움 받고 있는 것 같아 |
絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… |
타에마나이 후랏슈 호라 하쿠슈미타이다, 바카미타이다네… |
끊임없는 플래시, 봐, 마치 박수 같아, 정말 바보 같네… |
目の前を真っ白に塗った、 |
메노 마에오 맛시로니 눗타, |
눈앞을 새하얗게 칠한, |
儚い被愛妄想と! |
하카나이 히아이모오소오토! |
헛된 피해망상과! |
イケナイことをしよう…? |
이케나이 코토오 시요오…? |
하면 안되는 걸 하지 않을래…? |
言い換えたり 言い返したり。 |
이이카에타리 이이카에시타리. |
바꿔 말하거나, 말을 되받아쳐. |
果然 冷たく凍った流れを確かめた足場からふたり、 |
카젠 츠메타쿠 코옷타 나가레오 타시카메타 아시바카라 후타리, |
역시, 차갑게 얼어붙은 흐름을 확인한 발판에서 두 사람은, |
誓い合った将来がっかり… |
치카이앗타 쇼오라이 갓카리… |
함께 다짐했던 미래에 낙담해… |
散々縛ってはまた解き、 |
산잔 시밧테와 마타 호도키, |
꽁꽁 묶었다가 다시 풀어, |
何処にでもある抗議の延長。 |
도코니데모 아루 코오기노 엔쵸오. |
어디에든지 있는 항의의 연장. |
「いや、それはね…。」口出す前に |
「이야, 소레와네……」 쿠치다스 마에니 |
「아니, 그건 말이야……」 말하기 전에 |
…ちょっとは約束守ろうか? |
…춋토와 야쿠소쿠 마모로오카? |
…잠깐 약속 좀 지켜볼까? |
空振りの観点 |
카라부리노 칸텐 |
잘못 휘두른 관점 |
見逃しの接点 |
미노가시노 셋텐 |
간과했던 접점 |
「飛び降りろ」だって!? |
「토비오리로」 닷테!? |
「뛰어내려라」 라고!? |
デタラメな世界だ |
데타라메나 세카이다 |
엉망진창인 세상이야 |
あああああああ |
아아아아아아아 |
아아아아아아아 |
曖昧で勝手な理由と |
아이마이데 캇테나 리유우토 |
애매하고 제멋대로인 이유와 |
「まってました!」のショウタイム |
「맛테마시타!」노 쇼오타이무 |
「기다리셨습니다!」의 쇼타임 |
絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… |
타에마나이 후랏슈 호라 하쿠슈미타이다, 바카미타이다네… |
끊임없는 플래시, 봐, 마치 박수 같아, 정말 바보 같네… |
思い出は終わってしまうんだ。 |
오모이데와 오왓테시마운다. |
추억은 끝나버리는 거야. |
「弾け飛んでっちゃう前に、最期のキスをして…?」 |
「하지케톤뎃챠우 마에니, 사이고노 키스오 시테…?」 |
「튀어 날아가버리기 전에, 마지막 키스를 해줄래…?」 |
永い自由 / 甘い悲痛 |
나가이 지유우 / 아마이 히츠우 |
영원한 자유 / 달콤한 비통 |
求め合っては / 表立っては |
모토메앗테와 / 오모테닷테와 |
서로를 원하며 / 겉으로 보기엔 |
愛だ恋だ / ああだこうだ |
아이다 코이다 / 아아다 코오다 |
사랑이다 애정이다 / 이렇다 저렇다 |
叶わぬ夢を |
카나와누 유메오 |
이뤄지지 않을 꿈을 |
みたり ふたり / 抱き すがり |
미타리 후타리 / 이다키 스가리 |
세 사람 두 사람 / 끌어안고 매달려 |
変わらないまま 解らないまま |
카와라나이 마마 / 와카라나이 마마 |
변하지 않은 채로 / 알지 못한 채로 |
疲れ果てた |
츠카레하테타 |
완전히 지쳤어 |
言葉を投げて |
코토바오 나게테 |
말을 던지고 |
”きらい”を避けて |
“키라이”오 사케테 |
“싫어”를 피해서 |
瞼を閉じて |
마부타오 토지테 |
눈을 감고서 |
笑顔を真似て |
에가오오 마네테 |
미소를 따라해 |
言葉を代えて |
코토바오 카에테 |
말을 바꾸고 |
こころを空けて |
코코로오 아케테 |
마음을 비워서 |
未来を、あえて地獄に変えて |
미라이오, 아에테 지고쿠니 카에테 |
미래를, 기어코 지옥으로 바꿔 |
勘違い探しの光景 |
칸치가이사가시노 코오케이 |
착각한 부분을 찾는 광경 |
どうにも耐え難いようで |
도오니모 타에가타이요오데 |
도무지 견디기 힘든 듯해서 |
行き当たりばったりではダメみたいだ、ダメみたいだね… |
이키아타리 밧타리데와 다메미타이다, 다메미타이다네… |
되는 대로 마구잡이식은 안될 것 같아, 안될 것 같네… |
愛情は去ってしまうんだ。 |
아이죠오와 삿테시마운다. |
애정은 사라져버려. |
掻き出した”感情論”を |
카키다시타 “칸죠오론”오 |
긁어낸 “감정론”을 |
最後に聞かせて…! |
사이고니 키카세테…! |
마지막으로 들려줘…! |
八方塞がりの構図 |
핫포오후사가리노 코오즈 |
사면초가의 구도 |
とことん嫌ってるご様子 |
토코톤 키랏테루 고요오스 |
철저하게 미움 받고 있는 것 같아 |
絶え間無いフラッシュ ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… |
타에마나이 후랏슈 호라 하쿠슈미타이다, 바카미타이다네… |
끊임없는 플래시, 봐, 마치 박수 같아, 정말 바보 같네… |
網膜を真っ黒に焼いて、 |
모오마쿠오 맛쿠로니 야이테, |
망막을 새까맣게 태우고, |
シアワセな脳内環境! |
시아와세나 노오나이칸쿄오! |
행복한 뇌내환경! |
散々すれ違った |
산잔 스레치갓타 |
너무 어긋나버린 |
感覚捌くような |
칸카쿠 사바쿠요오나 |
감각을 수습하듯이 |
逆さまの景色は、 |
사카사마노 케시키와, |
거꾸로 뒤집힌 풍경은, |